Dotaz:
Osobní jména: víceslovná
Konkrétní dotaz:
Skloňuje se u tohoto jména i ta část „y Saavedra“?
Klíčové slovo:
Miguel de Cervantes y Saavedra
Odpověď:
U tohoto typu jmen je možné skloňovat všechny části po předložce: Miguela de Cervantese y Saavedry, nebo je možné v souladu s původním předložkovým významem de (jak se užívalo u šlechtických přídomků) ponechat tuto část jména nesklonnou: Miguela de Cervantes y Saavedra. Chápání této části jména jako šlechtického přídomku, respektive jako předložky a místního jména, je však v současnosti oslabené a v úzu převažuje skloňování všech částí jména, jako by šlo o běžné příjmení.
Zvažované varianty:
y Saavedra
y Saavedry
Poslední užití:
26.11.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Osobní jména víceslovná - 1 Jména obsahující předložku, člen, spojku apod.
Dotaz:
Osobní jména: mužský rod
Konkrétní dotaz:
Když skloňuju jméno Oscar Wilde, vynechávám to koncové -e, nebo ho ponechávám? V divadle na programu měli Wildea, a já bych napsala Wilda.
Klíčové slovo:
Wilde
Odpověď:
Obojí způsob skloňování je možný (viz Internetová jazyková příručka). U jmen zakončených na němé -e dochází ke kolísání. Jde-li o jména známých osobností, někdy se určitá varianta ustálí jako základní, ale v tomto případě se ukazuje i podle dokladů v Českém národním korpusu, že se oba způsoby skloňování užívají téměř stejně často. Nedá se tedy říci, že by jedna podoba byla vhodnější.
Zvažované varianty:
Wildea
Wilda
Poslední užití:
19.11.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Osobní jména: mužský rod
Konkrétní dotaz:
Jak skloňovat mužské příjmení Rose [rous]?
Klíčové slovo:
Rose
Odpověď:
Jména zakončená ve výslovnosti na [s] skloňujeme podle vzoru „muž“: 2., 4. p. Rose [rouse], 3., 6. p. Ros(e)ovi, 5. p. Rosi, 7. p. Rosem.
Poslední užití:
7.5.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Osobní jména mužská zakončená ve výslovnosti na souhlásku - 2.6 Jména zakončená v písmu na samohláskové písmeno a ve výslovnosti na souhlásku
Dotaz:
Osobní jména: ženský rod
Konkrétní dotaz:
Je v pořádku, když překladatelka při skloňování odsouvá -h a skloňuje jméno podle vzoru "žena" a vytváří přivlastňovací tvar Debořin?
Klíčové slovo:
Deborah
Odpověď:
Ano, je možné skloňovat jméno s němým -h na konci tak, že koncové -h odsouváme a přidáváme pádové koncovky místo něj: 2. p. Debory, Deboře. Tento způsob umožní jméno začlenit do morfologického systému a odlišit jednotlivé pádové tvary. Bylo by možné rovněž ponechat jméno nesklonné, protože v určitých situacích může být pro mluvčího/pisatele důležité zdůraznit, že dotyčné jméno je Deborah, nikoli Debora, a to kvůli jednoznačné identifikaci dané osoby.
Poslední užití:
7.5.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Osobní jména ženská zakončená ve výslovnosti na [a], [á] - 1d Jména, ve kterých koncovému ‑a předchází ve výslovnosti tvrdá nebo obojetná souhláska (typ Veronika, Hana, Uršula, Bertha, Jessica, Rebecca, Deborah)
Dotaz:
Osobní jména: mužský rod
Konkrétní dotaz:
Jak by měl vypadat tvar 2. p. j. č. jména Boye [boje]?
Klíčové slovo:
Boye
Odpověď:
Jména zakončená ve výslovnosti na měkkou souhlásku a -e se skloňují podle vzoru „soudce“, případně pomocí zájmenných koncovek: 2. p. Boye nebo Boyeho
Poslední užití:
10.2.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Osobní jména mužská zakončená ve výslovnosti na [e], [é] - 1.1 Jména cizího původu zakončená ve výslovnosti i v písmu na ‑e
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Chci se jen ujistit, zda se jméno Barcelona má opravdu v češtině vyslovovat jako [barcelóna] (a nikoli jako [barselóna], jak často slýchám z médií).
Klíčové slovo:
Barcelona
Odpověď:
Pokud jde o české exonymum (tj. domácí podobu cizího názvu) pro dané město, pak plně vžitá vyslovovaná podoba v češtině zcela odpovídá grafice, tj. Barcelona [barcelona], jak se můžeme přesvědčit nejen v Pravidlech českého pravopisu, ale např. i ve specializované ortoepické publikaci Klíč k výslovnosti cizích vlastních jmen (vámi uváděnou podobu [barcelóna] sice příručky nezachycují, avšak považujeme ji rovněž za uzuální a náležitou, ke kolísání délky dochází v analogických případech zcela běžně). Je pravda, že jiné české zdroje uvádějí podobu se [s], avšak v těchto případech jde o upozornění na originální španělskou, přesněji tedy katalánskou výslovnost (mezinárodní fonetický přepis je [bərsəlónə]). V seznamu zeměpisných jmen ve Slovníku spisovné češtiny na tento fakt uživatele explicitně upozorňuje zkratka „špan.“. Máte pravdu, že v současnosti se v médiích setkáváme i s výslovností [barselona] / [barselóna], avšak je evidentní, že v některých případech nejde jen o snahu ukázat, že mluvčí zná „správnou“ výslovnost v jazyce původu, ale o pochopitelný záměr rozlišit dvě různá pojmenování: na jedné straně název fotbalového klubu FC Barcelona a na druhé straně jméno města, kde tento klub působí. V prvním případě je tedy určitá tendence k uplatňování výslovnosti [barselona], která je bližší výchozí katalánské podobě. Mohli bychom se tak hypoteticky setkat s vyjádřeními typu, že hráče [barselony] přijal starosta [barcelony]. Tento jev zmiňuje i Lucie Jílková v článku Výslovnostně problematická nebo zajímavá cizí jména a přejatá slova (z pohledu pracovníků České televize), který vyšel v roce 2016 ve sborníku Přednášky z 59. běhu Letní školy slovanských studií na s. 77–92.
Zvažované varianty:
[barcelóna]
[barselóna]
Poslední užití:
3.3.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Klíč k výslovnosti cizích vlastních jmen. Podle původních jazykových pramenů a prací českých lingvistů. Strahl. 1999. (platí od 1999)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Geografický místopisný slovník světa. 1999. (platí od 1999)
Dotaz:
Osobní jména: mužský rod
Konkrétní dotaz:
Jak napsat, že byl někdo ovlivněn díly Henryho Moora/Moorea, když jde o jméno Moore?
Klíčové slovo:
Moore
Odpověď:
Pokud koncové němé ‑e není třeba k naznačení výslovnosti jména, v nepřímých pádech se obvykle vypouští a nahrazuje se pádovou koncovkou. To je i případ uvedeného jména Moore. Primárně bychom tedy při skloňování doporučovali němé -e vypouštět: Moore [múr] – 2. p. Moora. Tendence k vypouštění -e je také u jmen více známých, protože se u nich předpokládá čtenářova znalost základní podoby jména a jeho výslovnosti, naopak ponechání -e ve všech pádových podobách může být motivováno také tím, aby byla odvoditelná základní podoba jména u jmen méně známých (byť koncové -e na výslovnost nemá vliv). V zachování či vypuštění ‑e může hrát roli i to, jak je jméno tradičně užíváno. U Jména Henry Moore jsou doklady v Českém národním korpusu rozkolísané a objevují se podoby 2. p. Moorea i Moora. Podoba 2. p. Moorea tedy není vyloučena, ale z výše uvedených důvodů bychom doporučovali němé -e- vypouštět: 2. p. Moora.
Zvažované varianty:
Moora
Moorea
Poslední užití:
7.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Osobní jména mužská zakončená ve výslovnosti na souhlásku - 1.5 Jména zakončená v písmu na samohláskové písmeno a ve výslovnosti na souhlásku
Dotaz:
Zeměpisná jména: mužský rod
Konkrétní dotaz:
Mají se skloňovat názvy města Port Mathurin, Port Joseph a Port Louis?
Klíčové slovo:
Port Mathurin, Port Louis, Port Joseph
Odpověď:
Doporučujeme na základě analogie s názvy typu Port Arthur nebo Port Said skloňovat druhou část názvu: 2. p. Port Mathurinu, Port Louisu, Port Josephu. Některé slovníky sice uvádějí i možnost skloňovat také první část názvu, ale tento způsob se v úzu téměř nevyskytuje.
Poslední užití:
2.3.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Zeměpisná jména víceslovná - 3. Jména mužského rodu
Dotaz:
Víceslovné pojmenování
Konkrétní dotaz:
Jak by se měl skloňovat název plemene Nova Scottia duck tolling retrívr?
Klíčové slovo:
Nova Scottia duck tolling retrívr, Nova Scottia duck tolling retriever
Odpověď:
V případě tohoto víceslovného pojmenování doporučujeme přední část ponechat nesklonnou a skloňovat pouze výraz retrívr: 2. p. Nova Scottia duck tolling retrívra. K tomu dodáváme, že Nový akademický slovník cizích slov uvádí variantu retriever (2. p. retrievra/retrievera).
Atributy odpovědi
Poprvé popsáno zde: Ano.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.