Dotaz:
Fakulty
Konkrétní dotaz:
Mají se v textu, v němž jsou užity dobové názvy z 50. a 60. let, psát tyto názvy dobovým pravopisem? Konkrétně jde o filozofickou fakultu na Masarykově univerzitě.
Klíčové slovo:
filosofická fakulta Masarykovy university
Odpověď:
Zápis podle tehdejších Pravidel českého pravopisu (z r. 1957) je pochopitelně možný. Podle tehdejší kodifikace se názvy fakult, pokud to nebyly samostatné vysoké školy (např. Pedagogická fakulta v Hradci Králové), psaly s malým písmenem, náležitá podoba proto byla filosofická fakulta Masarykovy univerzity. Jako chybnou však nelze označit ani podobu podle současných PČP (z r. 1993), tj. Filozofická fakulta Masarykovy univerzity.
Poslední užití:
17.5.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 145
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 84
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Dotaz:
Školy – mateřské, základní, střední
Konkrétní dotaz:
Píše se ve spojení g/Gymnázium u slova gymnázium velké písmeno? Oficiální název zní Gymnázium, Kolín III, Žižkova 162.
Klíčové slovo:
g/Gymnázium Kolín
Odpověď:
Jde o zkrácený název a je možné ho chápat jako zástupný název a psát velké písmeno, nebo jako neoficiální a psát malé písmeno. S malým písmenem by se mělo psát spojení gymnázium v Kolíně.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – organizace (státy, správní oblasti, zastupitelské sbory, ministerstva, školy, divadla apod.), sekce 6.1 Mateřské, základní, střední školy, gymnázia a učiliště; Velká písmena – zástupné názvy
Dotaz:
Školy – mateřské, základní, střední
Konkrétní dotaz:
Autor píše název školy nejednotně: C. k. odborná škola pro zpracování dřeva, nebo c. k. Odborná škola pro zpracování dřeva. Jde o oficiální název školy. Která z těch podob je správná?
Klíčové slovo:
c. k. Odborná škola pro zpracování dřeva
Odpověď:
Zkratka c. k., která znamená císařsko-královský a která se umisťovala před začátek názvu v období Rakouska-Uherska, se píše s malými písmeny. Pokud je název, na jehož způsob psaní se ptáte, opravdu oficiální název školy, pak je namístě psát c. k. Odborná škola pro zpracování dřeva.
Zvažované varianty:
C. k. odborná škola pro zpracování dřeva
c. k. Odborná škola pro zpracování dřeva
Poslední užití:
25.1.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo c. k.
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 84
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 91
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – organizace (státy, správní oblasti, zastupitelské sbory, ministerstva, školy, divadla apod.), sekce 6 Školy
Dotaz:
Vlastní jména ostatní: víceslovná
Konkrétní dotaz:
V textu prózy mám formulaci „jsem bakalářem slavné almae matris Carolinae". Mělo by se to takto skloňovat? Nemělo by to být spíš nesklonné?
Klíčové slovo:
alma mater Carolina
Odpověď:
Toto spojení je evidentně skloňováno latinsky. Pokud autor užívá původní latinské skloňování s určitým záměrem, navíc jde o umělecký text, pak je v pořádku jej takto ponechat. Obecně platí, že v textech jiných než uměleckých doporučujeme i u citátových výrazů v českém textu skloňovat podle českých tvaroslovných zásad. V takovém případě bychom toto spojení mohli ponechat zcela nesklonné (absolvent alma mater Carolina), případně skloňovat první část podle vzoru „žena“ (almy mater Carolina).
Zvažované varianty:
almae matris Carolinae
alma mater Carolina
almy mater Carolina
Poslední užití:
18.1.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Vlastní jména ostatní: mužský rod neživotný: psaní i-y
Konkrétní dotaz:
Jak by se mělo použít slovo sokol jako název organizace Sokol Opava ve větě „volejbal se šířil hlavně zásluhou hráčů Sokolu/Sokola Opava“?
Klíčové slovo:
Sokol
Odpověď:
Jako podstatné jméno ve funkci názvu organizace Sokol je rodu mužského neživotného. Jméno lze skloňovat podle tvrdého vzoru „hrad“ (Sokolu) nebo podle jeho podvzoru „les“ (Sokola), výrazně častější je však tvar Sokola, který uvádí i Slovník spisovného jazyka českého. Tvar Sokola je patrně ovlivněn tím, že původně jde o mužský rod životný (druh ptáka), který má v koncovce 2. p. j. č. -a podle vzoru „pán“. Vzhledem k tomu se domníváme, že tvar Sokolu v 2. p. j. č. by mohl připadat uživatelům jazyka neobvyklý a stylově příznakový.
Zvažované varianty:
Sokolu
Sokola
Poslední užití:
29.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Existuje jednotný způsob, jak zapisovat názvy škol? Ráda bych postupovala jednotně a nelíbí se mi např. pořadí „Základní škola, Praha 5, Pod Radnicí 5“. Napsala bych spíše „Základní škola Pod Radnicí 5, Praha 5“.
Klíčové slovo:
jména škol
Odpověď:
Žádná jednotná norma, podle které by se měly názvy škol řídit, zřejmě neexistuje, pořadí místních údajů se v praxi různí. Pokud potřebujete v textu uvést názvy škol v oficiální podobě, je nutné ověřit si jejich přesné znění. Pokud je oficiální název „Základní škola, Praha 5, Pod Radnicí 5“, není možné v něm měnit pořadí jednotlivých složek atp.
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaký je správný český překlad anglického názvu University of Cambridge: Univerzita Cambridge, Univerzita v Cambridge, nebo ještě nějak jinak?
Klíčové slovo:
Univerzita v Cambridgi
Odpověď:
U tohoto názvu existuje v češtině více užívaných možností: Univerzita v Cambridgi, dále Univerzita v Cambridge (zeměpisné jméno Cambridge může být totiž jak ženského rodu, tak i rodu středního, v tom případě je pak nesklonné) či Cambridgeská univerzita. Nejméně častá je v úzu zjevně varianta Univerzita Cambridge, avšak ani tu nelze považovat za nepřijatelnou.
Zvažované varianty:
Univerzita v Cambridgi
Univerzita v Cambridge
Cambridgeská univerzita
Univerzita Cambridge
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaké se má v českém textu užít pojmenování: původní anglické University of Georgia, nebo přeložený název Georgijská univerzita?
Klíčové slovo:
University of Georgia
Odpověď:
V tomto případě záleží na preferenci autora textu, zda užije původní, nebo přeložený název. Je dobré rovněž přihlédnout k celkovému stylu textu a jeho očekávaným čtenářům. Na základě dokladů z úzu lze konstatovat, že čeští pisatelé dávají v současnosti jednoznačně přednost nepřeloženému jménu University of Georgia.
Dotaz:
Fakulty
Konkrétní dotaz:
Ve spojení brněnská Fakulta výtvarného umění Vysokého učení technického v Brně píšu výraz brněnský s malým písmenem a fakulta s velkým. Je to správně?
Klíčové slovo:
brněnská Fakulta výtvarného umění Vysokého učení technického v Brně
Odpověď:
Ano. Oficiální název je Fakulta výtvarného umění Vysokého učení technického v Brně, slovo brněnský není jeho součástí, a proto je malé písmeno namístě.
Poslední užití:
24.6.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 84
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 91
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Velká písmena – organizace (státy, správní oblasti, zastupitelské sbory, ministerstva, školy, divadla apod.), sekce 6.2.1 Fakulty
Dotaz:
Organizace pro výrobu, služby a sport – ostatní
Konkrétní dotaz:
Píše se ve větě „Celý život pracovala v Ústavu pro jazyk český“ u slova ústav velké, nebo malé písmeno, když není uveden celý oficiální název?
Klíčové slovo:
Ústav pro jazyk český
Odpověď:
I když není za název organizace připojena zkratka AV ČR ( popř. dřívější ČSAV), která je součástí oficiálního názvu, považujeme uvedené spojení stále za vlastní jméno a doporučujeme psát velké písmeno. Kdyby však autor zvolil malé písmeno, nelze to hodnotit jako chybu.
Zvažované varianty:
Ústav pro jazyk český
ústav pro jazyk český
Poslední užití:
9.3.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Psaní velkých písmen v češtině. 2015. (platí od 2015)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
8.1 Úvod
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.