Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaká je v češtině správná podoba jména mykénského krále? Agamemnon, nebo Agamemnón?
Klíčové slovo:
Agamemnon
Odpověď:
Jak Pravidla českého pravopisu, tak i příručka J. Hůrkové o antických jménech doporučují podobu Agamemnon, neboť s výjimkou již plně vžitých počeštěných jmen se jejich autoři rozhodli původní samohláskovou délku v písmu neoznačovat. V psaném (a pravděpodobně i v mluveném) úzu se ovšem i v současnosti vyskytují obě varianty. Z jazykového hlediska nelze podobu Agamemnón vyloučit, je důkazem počešťování jména na základě náležité výslovnosti, která je podle J. Hůrkové [agamemnón]. Doporučujeme rovněž přihlížet k celkové povaze textu a jeho předpokládaným adresátům.
Zvažované varianty:
Agamemnon
Agamemnón
Poslední užití:
7.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Antická jména: jak je číst a skloňovat. Hůrková. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaké je v češtině správné jméno egyptského faraona: Ramses, nebo Rames?
Klíčové slovo:
Ramses
Odpověď:
S podobou Rames jsme se v úzu ani v nám dostupné odborné literatuře nesetkali, užívat ji proto nedoporučujeme. V češtině je zcela jistě vžité jméno Ramses (dodejme, že takto pojmenovaných faraonů bylo ve starověkém Egyptě více, např. Ramses II. Veliký), konkuruje mu však podoba Ramesse; srov. např. bibliografii na webu Historického ústavu AV ČR. Pro více informací o této problematice doporučujeme kontaktovat české egyptology. Můžeme pouze konstatovat, že překladatelka anglické knihy Ramesses: Egypt's Greatest Pharaoh od Joyce Tyldesleyové zvolila v roce 2001 český název Ramses, největší egyptský faraon, avšak např. na webu Českého egyptologického ústavu FF UK se vyskytuje pouze varianta Ramesse.
Dotaz:
Obecné podmínky zápisu jmen do matriky
Konkrétní dotaz:
Jsem Čech, s partnerkou (cizinkou) nejsme sezdáni, v zahraničí se nám narodila dcera a rádi bychom zachovali v jejím jméně obě naše příjmení. Preferujeme podobu Smith Novotná. Je to v souladu s Vašimi jazykovými doporučeními? Nebo bychom měli raději zvolit např. kombinaci Novotná Smith? [Jména byla z důvodu anonymizace změněna.]
Klíčové slovo:
dvě příjmení
Odpověď:
Tato otázka přísluší spíše matrikám než Ústavu pro jazyk český. Podle českých matričních pravidel by Vaše dcera, pokud s partnerkou nejste sezdáni, nesla příjmení pouze po jednom z rodičů. Dvě příjmení dítěti zapsat nelze. Jestliže byste byli u nás sezdáni, příjmení Vaší dcery by se odvíjelo od toho, pro jakou podobu příjmení manželky byste se rozhodli. Ovšem i v případě, že by se Vaše žena jmenovala např. Jane Novotná Smith, dcera by opět mohla nést pouze jedno příjmení, a to Novotná. Jestliže však země Vašeho pobytu umožňuje odlišný postup, doporučujeme podobu Novotná Smith. Upozorňujeme však, že pokud bude mít Vaše dcera i české občanství, o podobě příjmení bude rozhodovat tzv. zvláštní matrika v Brně. Bylo by tedy nejlepší vše konzultovat právě tam.
Zvažované varianty:
Smith Novotná
Novotná Smith
Poslední užití:
13.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Naše a cizí příjmení v současné češtině. Knappová. 2008. (platí od 2008)
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen přivlastňovacích: individuálně přivlastňovací přídavná jména, ze jmen mužských
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má přídavné jméno individuálně přivlastňovací utvořené od vlastního jména (římského boha) Bakchus?
Klíčové slovo:
Bakchův
Odpověď:
Přídavné jméno individuálně přivlastňovací od vlastního jména Bakchus má (v mužském rodě a v 1. p. j. č.) správnou podobu Bakchův.
Zvažované varianty:
Bakchův
Bakchusův
Poslední užití:
21.5.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Náboženská a mytologická jména
Konkrétní dotaz:
Ve spojení církevní otcové se u obou slov píšou malá písmena. Pokud se píše jen Otcové, tak by podle mého názoru mělo být velké písmeno. V knize, kterou rediguji, je však malé písmeno. Která podoba je správná?
Klíčové slovo:
Otcové
Odpověď:
Pokud se použije jen jednoslovné pojmenování, mělo by se podle současné kodifikace psát velké písmeno.
Zvažované varianty:
Otcové
otcové
Poslední užití:
11.4.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo otec
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Je podoba příjmení Kolowrat-Krakovský správná? Jde o nápis, který je vytesán na hrobce.
Klíčové slovo:
Kolowrat-Krakovský
Odpověď:
U podobných nejen šlechtických jmen není kolísání neobvyklé a není možné stanovit jedinou „správnou“ podobu jména, jak jsme zvyklí z dnešní doby; zde jde navíc evidentně o historický nápis. Ačkoliv v současnosti se příslušníci daného rodu oficiálně jmenují Kolowrat-Krakowští, jak vyplývá z oficiálních registrů i z jejich webových stránek, v minulosti mohl zápis příjmení kolísat (ostatně na podobu Kolowrat-Krakovský lze narazit i dnes např. v novinových rozhovorech se členy této rodiny). Není ani neobvyklé, že se stejná hláska ve jméně zapsala jednou jako „w“ a v další části jako „v“. U nápisu na hrobce pak lze předpokládat, že si její majitel nechal danou podobu vytesat záměrně.
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Jaká je správná podoba jména renesančního italského malíře Raffaela Santiho? V různých zdrojích nacházím nejrůznější varianty.
Klíčové slovo:
Raffael
Odpověď:
U podobných jmen historických osobností cizího původu není kolísání neobvyklé a není možné stanovit jedinou „správnou“ podobu jména, jak jsme zvyklí z dnešní doby. Pokud se pro daného umělce užívá pouze jednoslovné pojmenování, pak doporučujeme v češtině zcela převažující podobu Raffael (takto jednoslovně jej eviduje např. Národní knihovna). Jestliže se rozhodnete pro kombinaci rodného jména a příjmení, pak je nejčastější v úzu i v encyklopediích Raffaello Santi či Raffaello Sanzio. Vzhledem k povaze dotazu však doporučujeme obracet se v takovýchto případech spíše na znalce dějin umění než na jazykovědce.
Dotaz:
Rodná jména, příjmení, přezdívky, přídomky
Konkrétní dotaz:
Jaké písmeno se napíše u slova Mikuláš ve spojení „napečeme perníkové Mikuláše“?
Klíčové slovo:
Mikuláš
Odpověď:
V tomto kontextu nejde o přenesené pojmenování, a proto doporučujeme psát velké písmeno.
Poslední užití:
13.9.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo Mikuláš
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Náboženská a mytologická jména
Konkrétní dotaz:
Píše se ve spojení Panna Maria lurdská, u výrazu lurdský velké písmeno?
Klíčové slovo:
Panna Maria lurdská
Odpověď:
Za základní považujeme psaní s malým písmenem. Stejně tak se píše podle SSJČ i Panna Maria sedmibolestná. Je však tolerovatelná – jako projev úcty – i podoba s velkým písmenem.
Poslední užití:
12.7.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Náboženská a mytologická jména
Konkrétní dotaz:
Jaké písmeno se píše ve slově j/Ježíš?
Klíčové slovo:
Ježíš
Odpověď:
Ve funkci podstatného jména se píše velké písmeno (např. postava Ježíše). Pokud se užije ve funkci citoslovce, je namístě malé písmeno (např. ježíš, to mě nenapadlo).
Poslední užití:
2.10.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 68, pozn. 3
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 76, pozn. 2
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.