Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
Jak se vám líbí spojení „Farmaceutická fakulta v Hradci Králové a filozofická fakulta“?
Odpověď:
Bez blíže uvedeného kontextu považujeme za problematické, že není uvedeno, o jakou konkrétní filozofickou fakultu se jedná (např. o Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy), kdežto farmaceutická fakulta je blíže identifikována. Doporučujeme proto buď u obou fakult upřesnit, o které se jedná (např. Farmaceutická fakulta v Hradci Králové a Filozofická fakulta Univerzity Karlovy), případně – pokud to kontext dovolí – použít spojení „farmaceutická fakulta a filozofická fakulta“, tj. pracovat s nimi jakožto s druhy fakult.
Zvažované varianty:
Farmaceutická fakulta v Hradci Králové a filozofická fakulta
Farmaceutická fakulta v Hradci Králové a Filozofická fakulta Univerzity Karlovy
farmaceutická fakulta a filozofická fakulta
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Vedu spor s kolegyní. Ta tvrdí, že oficiální název fakulty je „Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy“, ale mně se zdá zvláštní, že místní určení předchází názvu univerzity. Raději bych tedy v univerzitním časopisu pracovala s variantou názvu „Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové“. Co si o tom myslíte?
Odpověď:
Většina fakult Univerzity Karlovy sídlí v Praze, pokud je však některá z nich umístěna v jiném městě, je toto město uvedeno v názvu. Ten pak může být rozšířen o informaci o příslušnosti k univerzitě. Je-li tedy oficiální název „Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy“, bylo by záhodno zvolit ten. Další problém je, že pokud byste zvolila vámi navrhovanou variantu (Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové), může dojít k mylné interpretaci, že Univerzita Karlova sídlí v Hradci Králové. Na druhou stranu na webových stránkách univerzity se setkáme i s touto variantou názvu, zdá se tedy, že úzus je rozkolísaný. Z toho důvodu bychom nezavrhli ani jednu z variant.
Zvažované varianty:
Farmaceutická fakulta v Hradci Králové Univerzity Karlovy
Farmaceutická fakulta Univerzity Karlovy v Hradci Králové
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Mláďata kachny jsou správně káčata, nebo kachňata?
Klíčové slovo:
káčata, kachňata
Odpověď:
Výkladové slovníky uvádějí pro mládě kachny jak podobu káče (odtud káčata), tak kachně (odtud kachňata). Ve spisovném jazyce jsou tedy správné a rovnocenné obě podoby – káčata i kachňata. Obě podoby se také podle databáze ČNK syn v8 hojně vyskytují v úzu – tvar 1. p. mn. č. káčata tu má 222 výskytů, zatímco tvar 1. p. mn. č. kachňata tu má 353 výskytů.
Zvažované varianty:
káčata
kachňata
Poslední užití:
16.5.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
hesla kachně a káče
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky kachňata a káčata
Dotaz:
Píše se dané spojení s čárkou?
Konkrétní dotaz:
Odděluje se v následující větě spojení „č. j. xxx“ čárkou? „Rozhodnutí Krajského úřadu Královéhradeckého kraje(,) č. j. xxx(,) s účinností od...“
Klíčové slovo:
číslo jednací
Odpověď:
Spojení „číslo jednací“ se považuje za tzv. přívlastek těsný a čárkami se obvykle neodděluje, pokud následuje hned po označení dokumentu a není-li rozhodnutí blíže specifikováno (např. „rozhodnutí ve věci XY, č. j. xxx“ – zde už by šlo o tzv. přívlastek volný).
Poslední užití:
9.4.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní čárky ve větě jednoduché, sekce 4 – Přívlastek volný a těsný
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 133
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Časté konkrétní případy/typy – dějové vs. účelové tvoření (rozjasňující vs. rozjasňovací, kropící vs. kropicí)
Konkrétní dotaz:
Je správně stanice měřící množství srážek, nebo stanice měřicí množství srážek?
Klíčové slovo:
měřící
Odpověď:
Správně je stanice měřící množství srážek. Jde o stanici, která (neustále) měří srážky – na místě je tedy užití tzv. dějového přídavného jména měřící (s dlouhým "í").
Zvažované varianty:
měřící
měřicí
Poslední užití:
2.10.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Přídavná jména zakončená na -icí, -ící
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Jaký je rozdíl mezi slovy komercializace a komercionalizace?
Klíčové slovo:
komercializace, komercionalizace
Odpověď:
Slova komercializace a komercionalizace jsou synonyma. Výkladové slovníky (SSJČ, SSČ, NASCS) uvádějí pouze podobu komercializace. Slovotvorným zásadám češtiny odpovídá (slovníky uváděná) podoba komercializace, podoba komercionalizace je nejspíš mylně tvořena podle vzoru (správně tvořených) frekventovaných slov typu racionalizace, profesionalizace, internacionalizace, personalizace atp. (anglické slovníky také znají jen podobu commercialisation). Doklady z úzu však svědčí o tom, že obě podoby se vyskytují obdobně často: v databázi ČNK syn v8 má podoba komercializace 1661 výskytů, podoba komercionalizace 1420 výskytů. Doporučovali bychom použít slovníkovou (a slovotvorně náležitou) podobu komercializace, ovšem s tím, že – vzhledem k dokladům z úzu – nelze za nesprávnou označit ani podobu komercionalizace.
Zvažované varianty:
komercializace
komercionalizace
Poslední užití:
13.6.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo komercialisace
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo komercializovat
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo komercializace
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky komercializace (komercialisace) a komercionalizace (komercionalizace)
Dotaz:
Užívání hypokoristika/přezdívky
Konkrétní dotaz:
Jak se má psát zdrobnělina rodného jména Stella – Stellinka, nebo Stelinka (tj. jen s jedním „l“)?
Klíčové slovo:
Stellinka, Stelinka
Odpověď:
Podoba domáckých, zdrobnělých jmen (tzv. hypokoristik) není nikde kodifikována, tj. nikde není závazně řečeno, jak tato jména psát (zejména proto, že se používají především v neoficiální, soukromé, rodinné komunikaci, a to ještě převážně mluvené). Lze tedy použít obě podoby – Stellinka i Stelinka. Podoba Stellinka má tu výhodu, že je z ní jednoznačně odvoditelná výchozí, oficiální podoba rodného jména.
Zvažované varianty:
Stellinka
Stelinka
Poslední užití:
10.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Domácké podoby rodných jmen (Klárinka, Luki/Luky)
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně personalizovaná lahev, nebo personifikovaná lahev – pro dárkovou lahev, na které bude vyryto jméno obdarovaného?
Klíčové slovo:
personalizovaný
Odpověď:
Dárkovou lahev, na které bude vyryto jméno obdarovaného, je vhodnější – je-li to už nutné – označit přídavným jménem personalizovaná, které znamená (mj.) ‚adresně zaměřená‘. (Přídavné jméno personifikovaný má význam ‚zosobněný, zživotněný‘, o který tu jistě nejde.)
Zvažované varianty:
personalizovaný
personifikovaný
Poslední užití:
9.12.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo personalizovaný
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo personifikace
Dotaz:
Dohromady, nebo zvlášť?
Konkrétní dotaz:
Potřebuji ověřit, že ve větě „Postavíme váš dům, jako by byl náš vlastní“ píšeme jako by odděleně.
Klíčové slovo:
jako by
Odpověď:
Ano. Psaní jako by zvlášť je v pořádku: „Postavíme váš dům, jako by byl náš vlastní“. Odděleně psané jako by se užívá ve větách s vyjádřením porovnání s hypotetickým dějem vyjádřeným slovesnými tvary podmiňovacího způsobu. Pomůckou může být náhrada slovy jako kdyby: „Postavíme váš dům, jako kdyby byl náš vlastní."
Zvažované varianty:
jako by
jakoby
Poslední užití:
22.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Podmiňovací způsob (byste, abyste, kdybyste), jakoby a jako by
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Podmiňovací způsob (byste, abyste, kdybyste), jakoby a jako by
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Spřažení vazeb (zeugma)
Konkrétní dotaz:
Mám před sebou větu a zdá se mi nějaká podivná, mohli byste mi s ní prosím poradit? Věta zní takto: „Na odpočinek máme v každém případě právo a možná i povinnost ke svému tělu a zdraví si ho dopřát.“
Klíčové slovo:
zanedbání dvojí vazby
Odpověď:
Věta vám připadá podivná právem, pisatel zde totiž zanedbal dvojí vazbu (latinsky se této skladebné chybě říká zeugma). Slovo „právo“ se skutečně pojí s vazbou „na něco“ (zde „na odpočinek“), slovo „povinnost“ však nikoli; nemůžeme říci „*povinnost na něco“. Větu je proto nutné přeformulovat, například takto: „Na odpočinek máme v každém případě právo a možná je i naší povinností k tělu a ke zdraví si ho dopřát.“
Poslední užití:
4.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Základní mluvnice českého jazyka. 2017. (platí od 2007)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Jak se správně píše e-shop? Vídám podoby e-shop, Eshop, eshop; na školení mám říkali, že se má dělat pomlčka a mezery: e – shop.
Klíčové slovo:
e-shop
Odpověď:
Pomlčka s mezerami se v takovýchto slovech rozhodně nedělá. V souladu s příručkami píšeme e-shop se spojovníkem a s malým počátečním písmenem, zápis dohromady se nedoporučuje. Jde o ustálený způsob zápisu slov s první částí e- znamenající ‚elektronický‘. Stejně píšeme např. e-book, e-mail.
Zvažované varianty:
e-shop
eshop
Poslední užití:
10.12.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Na školení nám paní lektorka říkala, že se [ímejl] má psát: e mezera pomlčka mezera mail. Setkávám se ale z rozdílnými způsoby zápisu, např. e-mail, email. Co je správně?
Klíčové slovo:
e-mail
Odpověď:
Elektronickou poštu vyslovovanou [ímejl] píšeme v souladu s příručkami jen se spojovníkem bez mezer, tedy e-mail. Psaní dohromady se sice v praxi objevuje, ale nedoporučuje se, protože email [emajl] je krycí nátěrová hmota. V souladu s NASCS je možné volit i zápis mail, v oficiálních textech však doporučujeme dát přednost výrazu e-mail.
Zvažované varianty:
e-mail
email
e – mail
Poslední užití:
10.12.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření obyvatelských jmen: adjektivní tvoření (Plzeňští)
Konkrétní dotaz:
Je možné obyvatele Lipska označit jako Lipšťana? Jakou podobu má obyvatelské jméno utvořené od zeměpisného jména Lipsko (město v SRN)?
Klíčové slovo:
obyvatel Lipska, Lipští
Odpověď:
Obyvatelské jméno (typu Praha > Pražan, Brno > Brňan) od zeměpisného jména Lipsko (= Leipzig) se v češtině netvoří – neuvádí ho výkladové slovníky a podoby, které lze vytvořit v souladu se slovotvornými pravidly češtiny, se nepoužívají, v úzu se nevyskytují, a nejsou tedy součástí normy. V případě, že potřebujeme označit jednoho obyvatele Lipska, přichází v úvahu jedině opis – obyvatel Lipska. Pokud potřebujeme označit víc obyvatel najednou, přichází kromě opisu obyvatelé Lipska v úvahu také podoba Lipští.
Zvažované varianty:
Lipšťan
Poslední užití:
23.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření obyvatelských jmen
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
V publikaci o krimiseriálech se vyskytují slova jako krimihrdinka, krimipříběh, krimižánr. Psala bych je dohromady, stejně jako slovo krimiseriál, ale některé autorky píšou slova zvlášť (krimi hrdinka, krimi žánr, krimi příběh). Kterou podobu máme zvolit?
Klíčové slovo:
krimi; krimi-
Odpověď:
NASCS uvádí, že komponent krimi- může tvořit první část složených slov (již zmíněný krimiseriál), v ČNK najdeme doklady slov krimikomedie, krimifilm, krimisérie, krimicyklus, krimithriller, krimizprávy, krimistory, krimipřípad, krimitvorba). Krimi může stát i samostatně, a to buď jako nesklonné přídavné jméno s významem ‚kriminální, s kriminálním námětem‘ (slovník uvádí jako příklad krimi film), nebo jako nesklonné podstatné jméno středního rodu (sleduje krimi). Je tedy možné psát jak krimihrdinka, krimipříběh, krimižánr, tak krimi hrdinka, krimi příběh, krimi žánr (často v obráceném slovosledu žánr krimi). Obě možnosti zápisu jsou v pořádku, je však vhodné v rámci jednoho textu/publikace jejich zápis sjednotit.
Poslední užití:
22.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Připravujeme publikaci, v jejímž názvu je užito slovo krimiseriál. Předpokládám, že se píše dohromady, je to tak právně?
Klíčové slovo:
krimiseriál
Odpověď:
Ano, podstatné jméno krimiseriál doporučujeme psát dohromady. Takto ho zachycuje např. NASCS nebo IJP. Komponent krimi- tvoří první část mnohých složených slov (krimikomedie, krimifilm, krimidrama, krimithriller).
Zvažované varianty:
krimiseriál
krimi seriál
krimi-seriál
Poslední užití:
22.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Jsou slova X a Y příbuzná?
Konkrétní dotaz:
Jsou slova obchod a chodit příbuzná a proč?
Klíčové slovo:
obchod, chodit
Odpověď:
Ano, slova obchod a chodit jsou příbuzná, obě mají kořen -chod-. Slovo obchod je odvozeno od slovesa chodit, původně obcházet s nabízeným zbožím domy či místa.
Poslední užití:
17.10.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český etymologický slovník. Rejzek. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
Dohromady, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
V textu o Koreji je psáno „spolu s dalšími takzvaně lidovědemokratickými státy...“. Píše se přídavné jméno dohromady, nebo zvlášť?
Klíčové slovo:
lidovědemokratický
Odpověď:
Složená přídavná jména s první složkou zakončenou na -sko, -cko, -ně nebo -ově píšeme podle současných doporučení buď se spojovníkem, nebo dohromady. Jestliže je základem složeného přídavného jména podřadné spojení, v němž jedna složka rozvíjí druhou – v tomto případě jde nepochybně o slovní spojení lidová demokracie –, pak píšeme adjektivum dohromady: lidovědemokratické státy.
Ale např. v názvu Korejská lidově demokratická republika píšeme dvě samostatná slova, protože se v tomto případě respektuje tradiční způsob psaní odpovídající dobovým pravopisným zásadám.
Zvažované varianty:
lidovědemokratický
lidově demokratický
Poslední užití:
28.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Kapitola Složená prřdavná jména, bod 2 Typy složených přídavných jmen podřadných z hlediska pravopisu
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Kapitola Složená přrídavná jména, bod 2 Typy složených přídavných jmen podřadných z hlediska pravopisu
Dotaz:
Dohromady, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Psala bych ve větě „Diskurs korejské války v našem kulturně-politickém povědomí“, přídavné jméno kulturně-politické se spojovníkem. Je to tak správně?
Klíčové slovo:
kulturně-politický
Odpověď:
Ano, zápis kulturně-politické povědomí je v pořádku. Složená přídavná jména s první složkou zakončenou na -sko, -cko, -ně nebo -ově píšeme buď se spojovníkem, nebo dohromady, psaní zvlášť není v souladu se současným pravopisným doporučením. Jedná se o přídavné jméno, jehož složky jsou spojeny souřadně (mohli bychom je vyjádřit i zápisem kulturní a politické povědomí); taková složená přídavná jména píšeme se spojovníkem.
Zvažované varianty:
kulturně-politický
kulturně politický
kulturněpolitický
Poslední užití:
28.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2014. (platí od 2014)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Kapitola Složená přídavná jména, bod 1 Typy složených přídavných jmen souřadných z hlediska pravopisu
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Autor užívá v textu zápis biankosměnka; na internetu jsem našla spíše zápisy zvlášť a jednou s k, podruhé s c. Jak bychom to měli psát?
Klíčové slovo:
bianko směnka; bianco směnka
Odpověď:
IJP v souladu s převažujícím územ připouští obě možnosti psaní: bianko i bianco (obě možnosti zachycuje i starší SSJČ), přestože NASCS a SSČ uvádějí pouze počeštěnou podobu bianko. Spojení nesklonného přídavného jména bianko/bianco s podstatným jménem směnka zapisujeme jako dvě samostatná slova: bianko směnka nebo bianco směnka.
Zvažované varianty:
biankosměnka
bianko směnka
bianco směnka
Poslední užití:
28.1.2020
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.