Dotaz:
Tvar přídavného jména v přívlastku shodném v postpozici
Konkrétní dotaz:
Chci se jen ujistit, že jsem ve větě použil přívlastek ve správném pádu. Jde mi o tvar slova „uskutečněný“ v následujícím úryvku: „uvedením výsledků výzkumu uskutečněného na katolické univerzitě“.
Klíčové slovo:
přívlastek shodný
Odpověď:
Ano, tvar přívlastku – „uskutečněného“ – je v pořádku. Jde o přívlastek shodný, takže se musí s řídícím jménem („výzkum“) shodovat v pádě, čísle i rodě. Přívlastek shodný obvykle stojí před řídícím jménem, takže když se ocitne v pozici za ním, vyvolává to v praxi často nejistotu, v jakém pádě má přívlastek být. Pomůže však jednoduchá pomůcka: umístit si přívlastek do obvyklé pozice před řídící jméno („uvedením výsledků uskutečněného výzkumu“). V tomto pořadí se již chybuje zřídka.
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných (Brandýs > brandýský, Aš > ašský aj.): jména cizí, víceslovná
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu by mělo mít přídavné jméno utvořené od zeměpisného jména Špania Dolina (obec na Slovensku v okrese Banská Bystrica)?
Klíčové slovo:
španodolinský
Odpověď:
Slovo Špania v názvu slovenské obce Špania Dolina je ve slovenštině měkké přídavné jméno (s významem špánova, tj. županova), kterému by v češtině odpovídalo měkké přídavné jméno *Španí. Vyjdeme-li pak ze spojení *Španí Dolina, mělo by mít přídavné jméno od něj odvozené v češtině podobu španodolinský (analogicky k dvojícím Horní Planá > hornoplánský, Dolní Beřkovice > dolnobeřkovický atp.).
Zvažované varianty:
španiadolinský
špaňodolinský
Poslední užití:
11.11.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Mluvnice češtiny 1. 1986. (platí od 1986)
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
Opravuji text, v němž stojí: „Akceptace dokonce pomohla snížit navíc také srdeční frekvenci. Celkově se však kognitivní přehodnocení podle autorů této studie také ukázalo být o něco efektivnější strategií.“ Nelíbí se mi jednak užití výrazů „dokonce“ a „navíc“, které nesou podobný význam, jednak opakování slova „také“. Kdybych upravil první větu, druhá by mohla zůstat tak, jak je: „Akceptace navíc pomohla snížit srdeční frekvenci. Celkově se však kognitivní přehodnocení podle autorů této studie také ukázalo být o něco efektivnější strategií.“ Co si o těchto změnách myslíte?
Odpověď:
S navrhovanými úpravami souhlasíme. V první větě lze slovo „dokonce“ (nebo případně „navíc“) považovat za nadbytečné, v případě jeho odstranění je pak vhodné slovo „navíc“ přesunout na jeho místo. Opakování výrazu „také“ v těsně navazujících větách je ze stylistického hlediska nevhodné, jeho odstranění je tedy zcela v pořádku.
Zvažované varianty:
Akceptace navíc pomohla snížit srdeční frekvenci. Celkově se však kognitivní přehodnocení podle autorů této studie také ukázalo být o něco efektivnější strategií.
Akceptace dokonce pomohla snížit navíc také srdeční frekvenci. Celkově se však kognitivní přehodnocení podle autorů této studie také ukázalo být o něco efektivnější strategií.
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně kopaničářská nářečí, nebo kopaničarská nářečí?
Klíčové slovo:
kopaničářský
Odpověď:
Jde o termín, který má ve spisovném jazyce správnou, ustálenou podobu kopaničářská nářečí (s -ř- a dlouhým -á-). Podoba kopaničarský (s -r- a s krátkým -a-) je označení daných nařečí v jazyce těchto nářečí, do spisovných projevů je tedy nevhodná. Kromě toho SSJČ uvádí též podobu kopaničárský (s -r- a s dlouhým -á-), kterou označuje za řídkou. Doklady z databáze SYN v8 to sice nepotvrzují, svědčí naopak o tom, že tato podoba se používá vcelku hojně (poměr kopaničářský : kopaničárský = 786 : 411), jde však o doklady vyskytující se nejen, ale převážně v regionálním tisku (Deníky Moravia, Regionální týdeník aj.) a pojící se typicky s podstatnými jmény slavnosti, písně, kroj atp. Ve spojení s podstatným jménem nářečí doporučujeme jednoznačně použít frekventovanější, jaksi celonárodně "platnější", a hlavně terminologizovanou podobu kopaničářský – kopaničářská nářečí.
Zvažované varianty:
kopaničářská
kopaničarská
Poslední užití:
6.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo kopaničářský
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo kopaničářský
Dotaz:
Hodnocení formulace
Konkrétní dotaz:
V textu se píše „portál pro předcházení odpadu“. Toto spojení se mi nelíbí, přeformulovala bych ho: „portál pro předcházení vytváření odpadu“. Souhlasíte s touto úpravou?
Klíčové slovo:
dějová podstatná jména
Odpověď:
Ani jednu z uvedených variant nepovažujeme za příliš vhodnou. Spojení „předcházení odpadu“ nedává dobrý smysl, kumulace verbálních podstatných jmen (předcházení vytváření) je nevhodná ze stylistického hlediska. Zkuste se zamyslet, zda nelze sdělení zformulovat ještě jinak.
Zvažované varianty:
portál pro předcházení odpadu
portál pro předcházení vytváření odpadu
Dotaz:
Původ slova
Konkrétní dotaz:
Jaký je původ slova basta?
Klíčové slovo:
basta
Odpověď:
Citoslovce basta pochází z italštiny, kde má tento výraz význam ‚dost, stačí‘. Je odvozen od slovesa bastare ‚stačit‘, které bylo přejato z vulgární latiny. Latinské sloveso má zase původ v řeckém bastázo, tedy ‚nesu, zvedám‘.
Poslední užití:
11.3.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český etymologický slovník. Rejzek. 2015. (platí od 2015)
Dotaz:
Dotazy zaměřené na věcné znalosti
Konkrétní dotaz:
Nerozumím slovu at ve vaší e-mailové adrese, co znamená?
Klíčové slovo:
e-mail
Odpověď:
Slovo at nahrazuje v e-mailové adrese zavináč. Na našich webových stránkách užíváme tato nahrazení z bezpečnostních důvodů, jelikož existují programy, které vyhledávají e-mailové adresy, na něž následně zasílají spamy.
Dotaz:
Najdu v dané příručce určitou informaci?
Konkrétní dotaz:
Je ve Slovníku cizích slov uveden původ slova populace?
Klíčové slovo:
jazyková příručka
Odpověď:
Ano, informaci, že jde o výraz původem z latiny, uvádí v daném slovníkovém hesle například Nový akademický slovník cizích slov.
Poslední užití:
11.3.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zkratky iniciálové
Konkrétní dotaz:
Může se skloňovat název IKEA?
Klíčové slovo:
IKEA
Odpověď:
Pokud v grafické podobě zapíšeme název jako iniciálovou zkratku, pak se ponechává nesklonná: 2. p. do IKEA. Pokud z ní uděláme zkratkové slovo a zapíšeme jako Ikea, pak je možné název skloňovat podle podvzoru „idea“: 2. p. do Ikey.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Skloňování názvů institucí a firem
Dotaz:
Píše se v daném spojení čárka?
Konkrétní dotaz:
Píše se čárka před spojkou „a“ v následující větě? „Nedokáže ji udržet na uzdě, a tak začne jančit.“
Klíčové slovo:
a tak
Odpověď:
Hlavní věty spojené souřadně v poměru příčinném/důsledkovém oddělujeme čárkou, jsou-li spojeny souřadicími spojovacími výrazy i pokud jsou spojeny beze spojky (viz „konkrétní případ“). Pouze pokud výraz signalizující příčinný/důsledkový poměr (proto, tedy apod.) nestojí přímo u souřadicí spojky, lze poměr chápat jako oslabený a psát s čárkou i bez čárky.
Poslední užití:
15.9.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní čárky v souvětí, sekce 1 – Souřadné spojení vět spojkami a, i, ani, nebo, či
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 120
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Píše se v daném spojení čárka?
Konkrétní dotaz:
Píše se čárka před spojkou „a“ v následující větě? „Jako by se čas jemu vyměřený v těchto místech blížil ke konci a on se chystal znovu narodit.“
Klíčové slovo:
a
Odpověď:
Hlavní věty spojené souřadně v poměru slučovacím čárkou neoddělujeme, jsou-li spojeny souřadicími spojkami (viz „konkrétní případ“). Jestliže jsou spojeny beze spojek, oddělují se čárkou.
Poslední užití:
15.9.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Psaní čárky v souvětí, sekce 1 – Souřadné spojení vět spojkami a, i, ani, nebo, či
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
§ 119
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Valence sloves – konkurence předložkového a bezpředložkového spojení
Konkrétní dotaz:
Mám větu: „Můžete bikesharing využívat dvakrát denně na 60 minut zdarma.“ Předložka na se mi v dané větě zdá nadbytečná, a proto bych větu upravila: „Můžete bikesharing využívat dvakrát denně 60 minut zdarma.“ Co si o tom myslíte?
Klíčové slovo:
využívat
Odpověď:
Máte pravdu, že vazba „využívat (něco) na nějakou dobu“ není obvyklá, předložka „na“ se ve spojení se slovesem „využívat“ objevuje spíše v obratech typu „využívat (něco) na sto procent“ nebo „využívat (něco) na hraní“. Chceme-li vyjádřit dobu, po kterou je něco možno využívat, doporučujeme užít předložku „po“ („využívat po 60 minut“) nebo zvolit bezpředložkovou vazbu („využívat 60 minut“). Toto doporučení odpovídá i datům Českého národního korpusu.
Zvažované varianty:
Můžete bikesharing využívat dvakrát denně na 60 minut zdarma
Můžete bikesharing využívat dvakrát denně 60 minut zdarma
Můžete bikesharing využívat dvakrát denně po 60 minut zdarma
Dotaz:
Případy (ne)užití genderové korektnosti
Konkrétní dotaz:
Překládám z němčiny brožuru, která se věnuje rozpoznávání matematického nadání u dětí. V němčině se používá pro označení dětí ve škole spojení typu „žákyně a žáci“. Mám tuto formu zachovat? Neměl by být slovosled opačný – „žáci a žákyně“? A nestačilo by psát jen samotné „žáci“?
Klíčové slovo:
žáci; žákyně
Odpověď:
Z jazykového hlediska jsou všechny uvedené varianty v pořádku. V češtině lze užít tzv. generické maskulinum, v tomto případě zastoupené výrazem „žáci“, který zahrnuje jak chlapce, tak dívky. Pokud chceme zdůraznit, že skupina osob zahrnuje obě pohlaví, můžeme užít nejen pojmenování v mužském rodě, ale i jeho přechýlený protějšek: „žákyně a žáci“ či „žáci a žákyně“. Čeština má volný slovosled, pořadí těchto slov je tedy zaměnitelné. V některých situacích je preferované řešení uvést na prvním místě jméno v ženském rodě (např. při oslovování: „vážené dámy, vážení pánové“), v běžných textech bývá na prvním místě uváděno jméno v mužském rodě. I zde však může být jako první uvedena přechýlená podoba – obzvlášť je-li toto pořadí zvoleno s ohledem na sdělení textu nebo jeho adresáty.
Dotaz:
Y = vlastní jméno – tvoření přídavných jmen přivlastňovacích: individuálně přivlastňovací přídavná jména, ze jmen ženských
Konkrétní dotaz:
Jakou podobu má přivlastňovací přídavné jméno utvořené od rodného jména Zoe? Je to Zoein, Zojin, nebo Zoin?
Klíčové slovo:
Zoin
Odpověď:
Individuálně přivlastňovací přídavné jméno utvořené od rodného jména Zoe (vyslovované jako [zoe]) má správnou podobu Zoin. Při tvoření individuálně přivlastňovacích přídavných jmen zakončených ve výslovnosti na [e] se tato koncová samohláska z výslovnosti i z písma odsouvá a přípona -in/0 se připojuje k předcházející samohlásce, resp. písmeni: Zoe > Zo- + -in/0 = Zoin. Přídavné jméno se pak sice vyslovuje s vkladným [j] – [zojin], v písmu se však toto vkladné [j] nezachycuje. Správně je tedy Zoin, vyslovováno [zojin].
Zvažované varianty:
Zoein
Zojin
Zoin
Poslední užití:
15.3.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Tvoření přídavných jmen přivlastňovacích od ženských osobních jmen, bod 1 Tvoření přídavných jmen od osobních jmen zakončených ve výslovnosti na [a], [e], [o], [u], [ú], [ou]
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Pokud má cizinec španělského původu dvě rodná jména, je v češtině nutné měnit jejich pořadí (jak je mi tvrzeno), nebo lze zachovat pořadí původní?
Klíčové slovo:
pořadí jmen
Odpověď:
O této problematice se nám v odborné literatuře nepodařilo nic dohledat, domníváme se tedy i na základě dokladů z úzu, že pořadí rodných jmen zůstává stále stejné a není důvod jej měnit (totéž pak platí o příjmení: ve Španělsku je obvyklé, že narozené děti získávají zároveň první otcovo i matčino příjmení). Není však výjimečné, že v běžné komunikaci se užívá pouze jedno z rodných jmen a jedno z příjmení, např. španělský operní pěvec známý jako Plácido Domingo se oficiálně jmenuje José Plácido Domingo Embil. Pro více informací doporučujeme kontaktovat hispanisty.
Poslední užití:
24.6.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Naše a cizí příjmení v současné češtině. Knappová. 2008. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový encyklopedický slovník češtiny online. Karlík – Nekula – Pleskalová. 2012–2018. (platí od 2012)
Dotaz:
Užívání titulů, hodností, funkcí a jejich konkurence
Konkrétní dotaz:
Jak je možné, že někteří právníci mají titul Mgr. a jiní JUDr.?
Klíčové slovo:
Mgr.; JUDr.
Odpověď:
Studenti práv, kteří úspěšně absolvují magisterské studium, získávají titul Mgr. (magistr). Poté mohou složit ještě státní rigorózní zkoušku, po jejímž absolvování získají titul JUDr. (doktor práv).
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Pokud má cizinec vietnamského nebo rumunského původu dvě rodná jména, je v češtině nutné měnit jejich pořadí (jak je mi tvrzeno), nebo lze zachovat pořadí původní?
Klíčové slovo:
pořadí jmen
Odpověď:
O této problematice se nám v odborné literatuře nepodařilo nic dohledat, domníváme se tedy, že pořadí rodných jmen zůstává stále stejné (případně zde může jít o nedorozumění a má se jednat o změnu pozice příjmení). Pokud jde přímo o vietnamštinu, je dobře známo, že zde na rozdíl od češtiny obvykle příjmení předchází jménu (častěji jménům, tj. vedlejšímu a hlavnímu jménu; jmenná soustava je v orientálních jazycích vůbec velmi odlišná např. od evropských zvyklostí). Vietnamské jméno Nguyen Van Gian bude tedy v českých veřejných listinách oficiálně zapsáno v pořadí Van Gian (jméno) Nguyen (příjmení). Z toho vyplývá, že pořadí složek vedlejšího a hlavního jména se nijak nemění. V textech mediální povahy se však obvykle respektuje jméno jako celek a uvádí se v původním pořadí, tj. Nguyen Van Gian.
Rumunská jmenná soustava by se pak podle našich zkušeností od české neměla zásadně odlišovat, proto se domníváme, že jde spíše např. o maďarštinu, v níž obvykle rodné jméno stojí až za příjmením. Každopádně pořadí případných dvou rodných jmen by opět zůstávalo stejné. Pro více informací doporučujeme seznámit se s příslušnou odbornou literaturou, případně kontaktovat odborníky na jednotlivé jazyky.
Poslední užití:
24.6.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Naše a cizí příjmení v současné češtině. Knappová. 2008. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový encyklopedický slovník češtiny online. Karlík – Nekula – Pleskalová. 2012–2018. (platí od 2012)
Dotaz:
Náležitá/oficiální podoba jména
Konkrétní dotaz:
Považujete za zásadní problém, když v časopise vyjde text, v němž bude uvedeno jméno Jana Brokoffa v této podobě, nikoli jako Brokof s jedním „f“ na konci?
Klíčové slovo:
Jan Brokoff
Odpověď:
V případě tohoto sochaře se lze setkat s různými variantami příjmení: kromě Brokoff a Brokof např. i Brokov. V jeho době byla takováto variabilita jmen zcela běžná a přispěl k ní pravděpodobně i fakt, že dotyčný umělec pocházel z německé rodiny, avšak narodil se na Slovensku a působil v Čechách. Jak jsme zjistili, podoba daného příjmení kolísá i v odborné literatuře a encyklopedických zdrojích (např. Bibliografie dějin Českých zemí Historického ústavu AV ČR uvádí na prvním místě Brokoff a variantu Brokov, Biografický slovník z téže instituce má výhradně Brokof). Nevidíme tedy žádný problém uvádět v článku jméno Brokoff, avšak doporučujeme v rámci jednoho textu jednotlivé podoby bezdůvodně nestřídat a pokud možno se o možném kolísání zmínit.
Poslední užití:
10.6.2020
Atributy odpovědi
Poprvé popsáno zde: Ano.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.