Dotaz:
Výraz na konci řádku
Konkrétní dotaz:
Může stát na konci řádku pomlčka?
Klíčové slovo:
pomlčka
Odpověď:
Na konci řádku může zůstat pomlčka, která je oddělena z obou stran mezerami. Pomlčka vyjadřující rozsah, která přiléhá k okolním výrazům natěsno bez mezer, by ovšem na konci ani na začátku řádku stát neměla. Buď se použije nerozdělitelná pomlčka, tak aby celý rozsah stál na jednom řádku, nebo se pomlčka nahradí slovním vyjádřením (1900 až 1938).
Poslední užití:
4.3.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
ČSN 01 6910. 2014. (platí od 2014)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
6.3.3 Pomlčka (s. 16)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Pravopis – interpunkce – Pomlčka
Dotaz:
Vzdělávací a popularizační aktivity ÚJČ
Konkrétní dotaz:
Kdysi byla jazyková poradna nebo jazykový koutek v rozhlase. Ještě to existuje?
Odpověď:
Pracovníci Ústavu pro jazyk český dlouhodobě přispívají jazykovými koutky do Týdeníku Rozhlas. Z vysílání Českého rozhlasu se jazykové problematice za přispění pracovníků ÚJČ věnuje například pořad Káva o čtvrté či seriál O původu příjmení.
Dotaz:
Existuje příručka daného typu?
Konkrétní dotaz:
Existuje nějaký výkladový slovník češtiny? Potřebuji zjistit významový rozdíl mezi slovy vliv, význam a působení.
Klíčové slovo:
jazyková příručka
Odpověď:
Význam nejen těchto slov vykládají Slovník spisovného jazyka českého a Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Akademický slovník současné češtiny, který v Ústavu pro jazyk český připravuje oddělení současné lexikologie a lexikografie, bohužel (k dubnu 2020) obsahuje jen hesla s náslovím A–B. Aktivní linky do uvedených slovníků můžete najít například u konkrétních hesel Internetové jazykové příručky.
Dotaz:
Transkripce cizího jména do češtiny
Konkrétní dotaz:
Je pravda, že by se v řeckých vlastních jménech měla skupina „ου“ do češtiny vždy přepisovat jako „u“? (Např. nikoli Filipiou, ale Filipiu.)
Klíčové slovo:
přepis řeckých jmen
Odpověď:
Akademické vydání Pravidel českého pravopisu (1993) obsahuje transkripční tabulky, nikoli však pro řečtinu. Je nám sice známo, že skupina „ου“ se někdy skutečně přepisuje jako „u“ (ostatně právě i PČP obsahují jako příklad informaci, že řecké jméno Papadopulos není do češtiny náležité převádět jako Papadopoulos), zda je tomu však tak ve vlastních jménech vždy, nedokážeme posoudit. Obraťte se proto prosím na odborníky na řečtinu, např. z Ústavu řeckých a latinských studií FF UK.
Poslední užití:
11.6.2018
Atributy odpovědi
Kam odkazujeme: Ústav řeckých a latinských studií FF UK.
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jak mám zapsat označení s významem česká škola, které se čte [ludus bohemikus]?
Klíčové slovo:
ludus bohemicus
Odpověď:
Nejde o český, ale latinský výraz, náležitá podoba je ludus bohemicus.
Dotaz:
Užívání hypokoristika/přezdívky
Konkrétní dotaz:
Domácká podoba od jména Nelly je Nellynka, nebo Nellinka?
Klíčové slovo:
Nellynka, Nellinka
Odpověď:
Domácké podoby jmen se uplatňují téměř výhradně v soukromých, důvěrných projevech, a to především v mluvené podobě. V písmu se objevují jen v omezené míře – v soukromé komunikaci, v neformálních textech či v beletrii. Z toho důvodu není způsob jejich zápisu nikde závazně stanoven a někdy lze uplatnit různá hlediska a dojít k odlišným závěrům (např. že zápis Nellynka lépe signalizuje, že výchozí jméno je Nelly, nikoli např. Nelli či Nella). V tomto případě však doporučujeme upřednostnit slovotvorné hledisko, protože podoba Nellinka jednoznačně vznikla ze jména Nelly pomocí přípony -ink/a. Také v Českém národním korpusu varianta Nellinka převažuje. Možná je samozřejmě i podoba Nelinka (s jedním „l“).
Zvažované varianty:
Nellynka
Nellinka
Poslední užití:
15.10.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Domácké podoby rodných jmen (Klárinka, Luki/Luky)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Jak se bude vaše dítě jmenovat?. Knappová. 2017. (platí od 2017)
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Je správně pozávodní den, nebo pozávodový den?
Odpověď:
Ke slovu závod ve významu ‚soutěžení o vítězství‘ se může vztahovat jen přídavné jméno závodní (přídavné jméno závodový se vztahuje ke slovu závod ve významu ‚podnik‘). Od přídavného jména závodový lze běžným slovotvorným postupem vytvořit slovotvorně náležité přídavné jméno pozávodní. Slovníky přídavné jméno pozávodní sice nezachycují, podle dokladů v databázi ČNK syn v8 se však používá (má zde 162 výskytů). Jeho užití tak nic nebrání – doporučujeme použít spojení pozávodní den.
Zvažované varianty:
pozávodní
pozávodový
Poslední užití:
23.5.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
vyhledávky pozávodní a pozávodový
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Řešíme v chemii zápis metan a methan. Ověřoval jsem si pravopis v IJP a tam je uvedena jen počeštěná varianta metan. Jak je to se zápisem methan?
Klíčové slovo:
metan; methan
Odpověď:
Souhlásková skupina th se v souladu s platnými PČP ve zdomácnělých přejatých slovech píše jako t. Platí to pro slova jako např.: antologie, aritmetika, estetika, etan, étos, katedra, metan, mytologie, patos, teze, syntéza, patologie. Jak IJP, tak PČP i další slovníky uvádějí často pouze jednu (a to počeštěnou) pravopisnou podobu, ale podle obecných pravopisných zásad uvedených ve výkladové části PČP lze i slova, která se běžně píšou počeštěně, psát v určitých typech textů pravopisem původním. Z praxe víme, že původní pravopisná podoba se tradičně upřednostňuje např. v chemickém názvosloví (ethan, methyl). Při volbě pravopisné podoby doporučujeme přihlédnout k tomu, komu je text určen. Původní pravopisné podoby mají své opodstatnění v úzce odborných textech, v ostatních typech textů (určených širší veřejnosti) doporučujeme volit podoby bez th.
Zvažované varianty:
metan
methan
Poslední užití:
30.11.2016
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Kapitola Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Počešťování přejatých slov včetně vlastních jmen
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - školní, Fortuna. 1999. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.