Dotaz:
Oslovování
Konkrétní dotaz:
Jak mám oslovit rozvedenou ženu – paní, nebo slečno?
Klíčové slovo:
slečna; paní
Odpověď:
Doporučujeme zvolit oslovení „paní“, které je neutrální a lze použít pro ženu bez ohledu na její věk nebo rodinný stav. Výraz slečna se někdy používá pro oslovení dívek nebo velmi mladých žen, zpravidla (ještě) neprovdaných.
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
Jak se správně v češtině vyslovuje název hormonu serotonin? V reklamách v současnosti slýchám [serotoňin], což si myslím, že je špatně.
Klíčové slovo:
serotonin
Odpověď:
Příručky opravdu doporučují slovo serotonin vyslovovat v češtině jako [serotonyn] či [serotonýn]. K měkčení souhlásky [n] na [ň] by zde podle obecných pravidel docházet nemělo, protože jde o přejímku, v níž se skupina „ni“ čte odlišně od domácích slov. Výslovnost tohoto výrazu však v současném českém úzu kolísá (a to i u profesionálních mluvčích a u odborníků z oboru lékařství atp., tj. nejen v současných reklamách), přičemž spíše převládá podoba [serotoňin]. Nejen z tohoto důvodu nelze výslovnost [serotoňin] či [serotoňín] odmítat. Užívají je i mluvčí vyššího věku, z čehož je patrné, že se v češtině vyskytují již delší dobu, posluchači na ně budou pravděpodobně zvyklí a k nedorozumění nedojde. Je samozřejmě možné, že těm, kteří si uvědomují přesný původ daného výrazu, bude měkčení vadit, naopak méně časté varianty [serotonyn] či [serotonýn] pak mohou u jiných uživatelů jazyka, kteří na ně nejsou zvyklí, vyvolat údiv. Většina posluchačů však s největší pravděpodobností kolísání [n] versus [ň] vůbec nezaznamená.
Dodejme ještě, že např. u názvů látek chinin či tanin, které mají analogické zakončení a jsou rovněž cizího původu (avšak nikoli latinského či řeckého), již současná kodifikace měkčení připouští. A existují i další přejímky z cizích jazyků, u nichž je kolísání výslovnosti ve skupinách „di“, „ti“, „ni“ zcela noremní.
Zvažované varianty:
[serotoňin]
[serotonyn]
[serotonýn]
Poslední užití:
4.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Výslovnost spisovné češtiny: Výslovnost slov přejatých. Romportl. 1978. (platí od 1978)
Dotaz:
Případy (ne)užití genderové korektnosti
Konkrétní dotaz:
Bylo nám vytčeno, že jsme v inzerátu použili slovo sekretářka, protože tím prý diskriminujeme muže. Ale když se použije mužský rod, třeba právník, tak to prý nevadí. Jak je to možné?
Odpověď:
Pokud se v inzerátu objeví např. slovo právník, jedná se o tzv. generické maskulinum, které „se používá zvláště při přičleňování ženy či muže n. skupiny osob k určité profesní, statusové, funkční n. jiné skupině“ (Nový encyklopedický slovník češtiny). Výraz právník tedy může zahrnovat jak muže, tak ženy (podobně jako je tomu větách typu „učitelé stávkovali“ – myslí se učitelé i učitelky), naproti tomu výraz právnička se vztahuje pouze k ženám. Na závěr doplňme, že z hlediska genderové korektnosti je nejvhodnější v inzerátu uvést jak výraz v mužském rodě, tak jeho přechýlenou podobu, např. „hledáme právníka/právničku“.
Poslední užití:
8.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový encyklopedický slovník češtiny online. Karlík – Nekula – Pleskalová. 2012–2018. (platí od 2012)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Generické maskulinum
Dotaz:
Žádost o placené písemné vyjádření
Konkrétní dotaz:
Na jaký e-mail mohu poslat žádost o písemné vypracování odpovědi na dotaz?
Klíčové slovo:
vyhotovení písemné odpovědi
Odpověď:
Žádost zašlete, prosím, na adresu poradna@ujc.cas.cz, do předmětu napište „žádost o vypracování odpovědi na jazykový dotaz“. Další informace naleznete na adrese http://www.ujc.cas.cz/jazykova-poradna/zakladni-kontakty.html.
Dotaz:
Žádost o placené písemné vyjádření
Konkrétní dotaz:
Mohu se s žádostí o vypracování odpovědi na jazykový dotaz zastavit osobně?
Klíčové slovo:
vyhotovení písemné odpovědi
Odpověď:
Jazyková poradna přijímá z technických důvodů žádosti o vypracování odpovědi na jazykový dotaz výhradně e-mailem nebo klasickou poštou. Děkujeme za pochopení.
Dotaz:
Oddělení Ústavu pro jazyk český, jejich činnosti a specifika
Konkrétní dotaz:
Pracují v Ústavu pro jazyk český soudní znalci pro oblast českého jazyka?
Klíčové slovo:
soudní znalectví
Odpověď je neaktuální.
Odpověď:
Soudněznaleckou činnost vykonává oddělení onomastiky, týká se však pouze oblasti osobních jmen. Více informací je uvedeno zde: jmena.ujc.cas.cz.
Dotaz:
Součástí několikanásobného podmětu je jméno r. muž. živ. (slovosled přísudek – podmět)
Konkrétní dotaz:
Mám dotaz na shodu přísudku s několikanásobným podmětem, konkrétně ve větě „V košíku jsou ukryté věci, které používaly/i prababičky a pradědečkové a jejich rodiče“. „Pradědečkové“ by svědčili pro měkké i, ale nevím, jestli se situace nemění, když na prvním místě stojí „prababičky“.
Klíčové slovo:
shoda s několikanásobným podmětem
Odpověď:
Ve větách, v nichž přísudek předchází před několikanásobným podmětem, máte dvě možnosti. První možností je řídit shodu podle obecného pravidla o přednosti rodů: ve vašem případě by pak skutečně bylo namístě měkké i, protože „pradědečkové“ jsou rodu mužského životného rodu (slovo „rodiče“ je v tomto smyslu zvláštní; v 1. pádě množného čísla má koncovku jako neživotná jména, avšak ve shodě vždy vystupuje jako jméno životné). Druhou možností je řídit shodu podle členu stojícího nejblíže přísudku, což by v tomto případě byly „prababičky“ (a v přísudku by tudíž bylo „y“).
Poslední užití:
20.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Shoda přísudku s podmětem několikanásobným, sekce 2.1 – Složkou několikanásobného podmětu je jméno rodu mužského životného
Dotaz:
Stížnost na špatnou úroveň češtiny v médiích
Konkrétní dotaz:
Vadí mi, že se v médiích při shodě přísudku s podmětem středního rodu užívá v koncovce příčestí -y namísto -a, například ve větě Kuřata běhaly.
Odpověď:
Bohužel dodržování shody ve středním rodě je obtížné i pro jazykově kultivované mluvčí a v tomto případě jde o častou chybu. Pokud jde však o komunikaci formální, oficiální, o připravené projevy, měli by mluvčí dbát na jejich kulturu a užívat vhodné jazykové prostředky.
Dotaz:
Případy (ne)užití genderové korektnosti
Konkrétní dotaz:
Dělám korekturu textu, v němž se objevuje následující věta: „V košíku jsou ukryté věci, které používaly prababičky a pradědečkové a jejich rodiče.“ Zajímalo by mě, zda je nutné, aby byly na prvním místě uvedeny ženy – prababičky. Měly by být ženy uváděny vždy na prvním místě?
Odpověď:
Pro uvádění mužů a žen v určitém pořadí neexistuje žádné striktní pravidlo, jedná se spíše o doporučení, vycházející z etikety. Toto doporučení se však týká určitých situací, ženy je vhodné uvádět na prvním místě např. při oslovování (Vážené dámy, vážení pánové). V běžných textech není třeba uvedené doporučení aplikovat.
Dotaz:
Dohromady, nebo zvlášť?
Konkrétní dotaz:
Může se psát odspodu i zvlášť? Je velká chyba, když napíšeme „Od spodu páteře stoupá bolest“?
Klíčové slovo:
odspodu
Odpověď:
Doporučujeme užít ve větě spřežku odspodu, uvedenou v PČP, SSČ i SSJČ: Odspodu páteře stoupá bolest. Psaní dohromady zcela jednoznačně převažuje i v dokladech v ČNK.
Zvažované varianty:
odspodu
od spodu
Poslední užití:
26.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.