Dotaz:
Časté konkrétní případy/typy – dějové vs. účelové tvoření (rozjasňující vs. rozjasňovací, kropící vs. kropicí)
Konkrétní dotaz:
Je správně zklidňující, nebo zklidňujicí krém?
Klíčové slovo:
zklidňující
Odpověď:
Správně je jedině (ve všech kontextech) zklidňující s dlouhým -í- po -j-. Lišení tzv. dějových a účelových přídavných jmen se rozdílem mezi příponami -íc/í a -ic/í (s dlouhým -í- vs. krátkým -i-) projevuje jen u sloves 4. prézentní třídy, do které sloveso zklidňovat nepatří. U něj se rozdíl mezi od něj odvozeným dějovým a účelovým přídavným jménem projevuje jinak, konkrétně dějové přídavné jméno od něj odvozené má podobu zklidňující, zatímco účelové přídavné jméno podobu zklidňovací. Správná je tak jen podoba zklidňující s dlouhým -í-.
Zvažované varianty:
zklidňující
sklidňujicí
Poslední užití:
21.11.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Přídavná jména zakončená na -icí, -ící
Dotaz:
Stylizace formulace
Konkrétní dotaz:
V úředním odvolání byl uveden špatný katastr – úplně jiné město. Jak mám tuto skutečnost pojmenovat? Písařská chyba to asi nebude, když nejde jen o překlep.
Odpověď:
Doporučujeme použít pro pojmenování dané skutečnosti např. spojení „chybný údaj“ či „nesprávný údaj“.
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jak máme psát onemocnění nazývané salmonelóza? Myslím, že bakterie se píše se dvěma ll (salmonella), ale nevím, zda se zachovávají i u nemoci.
Klíčové slovo:
salmonelóza
Odpověď:
V souladu s IJP a NASCS doporučujeme psát salmonelóza (tedy s jedním l). Jedno l má v češtině i bakterie salmonela (viz IJP, NASCS, SSJČ). Dvě ll se užívají např. v angličtině, němčině a rovněž v latinském názvu (Salmonella enteritidis).
Zvažované varianty:
salmonellóza
salmonelóza
Poslední užití:
22.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Píše se salmonela, nebo salmonella?
Klíčové slovo:
salmonela
Odpověď:
V českém textu píšeme název bakterie s jedním l: salmonela. Toto podobu zachycuje kromě IJP rovněž NASCS, dokonce už i SSJČ. Dvě ll se užívají např. v angličtině, němčině a rovněž v latinském názvu, např. Salmonella enteritidis.
Zvažované varianty:
salmonela
salmonella
Poslední užití:
22.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Oslovování
Konkrétní dotaz:
Jak se v ČR oslovují lidé, kteří mají šlechtický titul? Vím, že byly šlechtické tituly v minulosti oficiálně zrušeny, ale třeba v Kostelci nad Orlicí vykonává funkci starosty František Kinský, který bývá označován jako hrabě.
Odpověď:
Náležitá forma oslovení hraběte je „hraběcí Milosti“. Toto oslovení však může působit nepatřičně, pokud dotyčnému není připsán titul oficiálně. Proto se domníváme, že je vhodnější použít „civilnější“ oslovení šlechtickým titulem: „pane hrabě“. Ovšem velmi se nabízí oslovit dotyčného i jinak, a to např. vykonávanou funkcí (pane starosto) či příjmením (pane Kinský). Tyto formy oslovení jsou jistě obvyklejší.
Poslední užití:
12.2.2025
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.