Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jsme firma poskytující online marketing a nabízíme firmám bidovací/biddovací automat. Nejsem si jistá, jestli psát jedno, nebo dvě d. Vídám různé způsoby psaní tohoto přejatého výrazu, setkávám se např. se zápisy biddování, ale bidovat. Kterou z možností doporučujete?
Klíčové slovo:
bidovat
Odpověď:
Jde o nové pojmenování, jazykové příručky (včetně nově vznikajícího ASSČ) bohužel toto slovo nezachycují. Počešťování přejatých slov není přímočarý proces, roli v něm má mnoho faktorů. Lze proto jen těžko odhadnout, zda se při zapojování tohoto přejatého výrazu do češtiny bude spíše zachovávat původní pravopisný základ, nebo dojde ke zjednodušení. Rozhodující je uživatelská praxe. Při odpovědi můžeme v tomto případě vycházet z dokladů užití, těch je však (a to jak v ČNK, tak na internetu), relativně málo.
Doklady v korpusu SYN v11 i internetu (vyhledavač Google) ukazují, že dvě d bývají zachována ve slově bidding (tj. přihazování) – velmi často jde o přejímku pojmenování real time bidding, popř. header bidding. Naopak u odvozených výrazů bidovat, bidování vídáme pouze jedno d (např. u většiny předmětů už bidování (aukční přihazování) nefunguje, zákazníci nakupují za pevně stanovenou cenu; získali certifikát, bez něhož nelze bidovat na produkty). Je zřejmé, že v praxi se poměrně rychle prosadilo zjednodušení pravopisného základu. Vzhledem k tomu, že běžnější jsou podoby bidovat, bidování, doporučujeme psát jedno d rovněž v přídavném jméně bidovací (automat, nástroje, strategie).
Zvažované varianty:
bidovat
biddovat
Poslední užití:
26.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Překládám text o dermatitidě a nejsem si jistá, zda by se neměl užít spojovník v označení jednoho typu akné – Mallorca akné. V textech vídám zápisy bez spojovníku, ale nevím, zda to není něco jako Rh-faktor.
Klíčové slovo:
Mallorca akné
Odpověď:
Jazykové příručky toto pojmenování nezachycují. Z internetových zdrojů vyplývá, že označení Mallorca akné se užívá pro akné aestivalis neboli letní akné, které vzniká při intenzivním opalování, resp. pobytu na slunci. Velký lékařský slovník zachycuje latinskou podobu acne aestivalis (kožní onemocnění připomínající akné, vznikající po intenzivním oslunění za spolupůsobení fotoprotektivních či kosmetických prostředků) a jako synonymní uvádí označení Mallorca acne. V češtině je již řadu desetiletí vžitá počeštěná podoba akné, doporučujeme jí dát přednost. Psaní se spojovníkem nedoporučujeme. Nejde o stejný typ, jako je Rh-faktor, ostatně i u něj se postupně prosazuje zápis bez spojovníku. Slovo Mallorca má v tomto případě funkci přívlastku, pojmenování by mohlo mít i podobu mallorcové akné (ta se ale v praxi neužívá). Doporučujeme psát označení jako dvě samostatná slova. Doklady z ČNK i internetu ukazují, že psaní Mallorca akné se v praxi užívá.
Zvažované varianty:
Mallorca akné
Mallorca-akné
Poslední užití:
26.1.2023
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Spojovník
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Chtěl bych se poradit o správné pravopisné podobě slova isonosník, resp. izonosník. Vyskytuje se i podoba ISO nosník, tu ale nepovažuju za správnou, protože nejde o iniciálovou zkratku. Domnívám se, že původně jde o německý výrobek Isokorb, je to nosník s vloženou izolací.
Klíčové slovo:
isonosník; izonosník
Odpověď:
Žádný slovník bohužel výraz nezachycuje, doklady nejsou ani v ČNK. Máte pravdu, že internetové doklady jsou dosti nejednotné. Z popisu výrobku (jde o termoizolační nosník pro přerušení tepelných mostů) je značně pravděpodobné, že motivací pro pojmenování tohoto typu nosníku je výraz izolace. Toto slovo se v dnešní češtině píše v souladu s výslovností se „z“. Za nejvhodnější proto považujeme zápis izonosník (srov. izolační, izolátor, izolovat). Protože ale může jít i o přejatý název, značku výrobku, nelze vyloučit ani variantu isonosník.
Zvažované varianty:
isonosník
izonosník
Poslední užití:
23.6.2022
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Potřebuji se ujistit, že slovo předplatba se píše dohromady. Autor textu to opravuje na před platba.
Klíčové slovo:
předplatba
Odpověď:
Slovníky výraz nezaznamenávají, protože jde o profesní výraz z administrativního prostředí. V praxi se slovo užívá poměrně běžně, rozhodně není důvod ho psát jako dvě samostatná slova. Předponu před- píšeme dohromady s příslušným slovním základem. Jako jedno slovo tedy píšeme i podstatné jméno předplatba (obdobně jako např. předpremiéra, předplatné, předtucha, předklon).
Zvažované varianty:
předplatba
před platba
Poslední užití:
15.2.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Je možné v češtině psát polyuretan i s h – tedy jako polyurethan?
Klíčové slovo:
polyuretan
Odpověď:
V úzce odborném textu podobu polyurethan úplně vyloučit nelze, vzhledem k tomu, že původní zápis slova etan byl v souladu s řečtinou ethan. Již řadu desetiletí se však používá počeštěná podoba etan a polyuretan. Podle dokladů v jazykových slovnících se zdá, že zápis polyurethan se v češtině nikdy neužíval, už SSJČ z 60. let minulého století, v němž je podstatné jméno polyuretan poprvé zachyceno, uvádí pouze zápis polyuretan (zatímco ve stejném slovníku najdeme etan, ethan). Doporučujeme proto i v odborném prostředí volit podobu polyuretan. Není vyloučené, že zápis polyurethan užitý v současném textu je ovlivněn angličtinou (Polyurethane).
Zvažované varianty:
polyuretan
polyurethan
Poslední užití:
12.8.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jak se správně píše [týmlídr]? Snažila jsem se slovo najít v IJP, ale marně. Není tam ani foneticky týmlídr nebo tým lídr, ani teamleader, ani team-leader, ani team leader.
Klíčové slovo:
team leader
Odpověď:
IJP obsahuje asi 102 000 hesel, najdete v ní tedy jen část užívané slovní zásoby. Vámi hledaný výraz (zatím) není uveden. Výraz není doložen ani ve výkladových slovnících. Zaznamenané doklady užití ukazují, že jeho pravopisná podoba není ustálená. Přestože slova tým a lídr (stojící samostatně) užíváme v počeštěné podobě a jsou takto zachycena v IJP a slovnících, označení profese se podle dokladů z ČNK a internetu obvykle zapisuje v původní anglické podobě team leader (v českém prostředí však s malými počátečními písmeny). Další varianty, které jste uvedla (team-leader, teamleader, tým lídr, týmlídr) jsou v praxi doloženy rovněž, ale objevují se jen ojediněle.
Pokud z nějakého důvodu není užit český ekvivalent „vedoucí týmu“ (popř. vedoucí provozu/směny/oddělení, mistr), pak lze doporučit zápis team leader. Varianty pojmenování jsou čerpány ze stránek Národní soustavy povolání (https://nsp.cz/jednotka-prace/vedouci-tymu).
Zvažované varianty:
team leader
teamleader
team-leader
týmlídr
tým lídr
Poslední užití:
19.12.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Je přípustná varianta ecommerce dohromady bez pomlčky? Pokud ne, dá se předpokládat, že se prosadí?
Klíčové slovo:
e-shop
Odpověď:
Výraz e-commerce, popř. počeštěně e-komerce píšeme se spojovníkem (nikoli s pomlčkou). Jde o ustálený způsob zápisu slov s první částí e- znamenající ‚elektronický‘. Stejně píšeme např. e-shop, e-book, e-mail. Podle dokladů z ČNK syn v8 je zřejmé, že zápis dohromady se sice někdy objevuje (a to jak v podobě ecommerce, tak eCommerce), doporučované psaní se spojovníkem (e-commerce) je však desetkrát častější (330 : 3 170).
Zvažované varianty:
e-commerce
ecommerce
Poslední užití:
18.12.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Dotaz:
Psaní c/k
Konkrétní dotaz:
V univerzitním prostředí se slovo užívá běžně, ale nenašel jsem ho v žádném zdroji, proto bych rád věděl, zda psát postdoc, nebo postdok a jak eventuálně slovo skloňovat.
Klíčové slovo:
postdok; postdoc
Odpověď:
Slovo se sice užívá (a v některém prostředí poměrně hojně), ale v jeho užití doporučujeme určitou zdrženlivost. Jde o neformální zkrácené pojmenování odvozené z výrazu postdoktorand (v jiných kontextech popř. postdoktorandský), které bychom stále hodnotili jako profesní, tedy stylově příznakové. Jeho užití je z důvodů jazykové ekonomie pochopitelné, nepochybně je posíleno i frekvencí výrazu postdoc v zahraničních materiálech, přesto doporučujeme v oficiálních textech zůstat u označení postdoktorand, postdoktorantský.
Doklady z ČNK a internetu ukazují, že se v praxi objevují obě podoby (postdoc i postdok), doklady počeštěné podoby v ČNK dokonce převažují. Pokud budete výraz užívat, pro české prostředí je vhodnější volit podobu postdok, respektující pravopisně výraz doktorand (nikoli doctorand). Avšak ani pravopisná podoba postdoc chybná není. Obě podoby (postdok/postdoc) se vzhledem k zakončení ve výslovnosti skloňují podle vzoru „pán“ – 2. pád postdoka, 3. p. postdokovi... Písmeno -k- může být užito i v nepřímých pádech podoby postdoc, u ní jsou možné i variantní tvary s -c-: postdoka/postdoca, postdokovi/postdocovi...
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Píše se slovo postdok (popř. postdoc) dohromady, nebo se spojovníkem (post-dok, post-doc )?
Klíčové slovo:
postdok; postdoc
Odpověď:
Přestože v praxi se zápis se spojovníkem (post-dok, post-doc) občas objevuje, doporučujeme psát výraz postdok (postdoc) dohromady. Jde o neformální zkrácené pojmenování vytvořené ze slova postdoktorand (popř. v jiných kontextech i postdoktorandský), které se spojovníkem nepíšeme.
Dotaz:
Mužský rod neživotný
Konkrétní dotaz:
V našem technickém oboru se skloňuje pouze rádius - rádiusu, ale slyšel jsem, že je možné jen rádius - rádiu. Je to pravda? Plete se to se slovy rádio a rádium.
Klíčové slovo:
rádius
Odpověď:
Podstatné jméno rádius je rodu mužského neživotného, kromě 1. a 4. pádu jednotného čísla se zakončení -us odtrhává: rádia, rádiu, rádie, rádiu, rádiem, v množném čísle rádie, rádiů, rádiům, rádie, rádie, rádiích, rádii. Na tom se příručky shodují. Pokud je zažitá oborová norma pro určitý termín jiná, např. zde skloňování mechanickým připojováním koncovek za celé slovo, pak je možné odchylku od kodifikace přijmout. Vzhledem k tomu, že odlišení tvarů rádio, radium a rádius je funkční a odborná literatura v oboru to důsledně dělá, je tato odchylka od kodifikace odůvodnitelná.
Zvažované varianty:
rádiu
rádiusu
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Autor zapisuje slova s částí anti- rozdílně, má anti portrét a hned vedle antibusta. Psala bych obě slova stejně, a to dohromady.
Klíčové slovo:
antibusta
Odpověď:
Komponent anti- tvoří první část složených výrazů. Píše se dohromady s příslušným slovem, např. anticyklona, antidemokratický, antidrama, antirasista, antihistorický. Dohromady je tedy vhodné psát i příležitostně užívaný výraz antibusta.
Zvažované varianty:
antibusta
anti busta
Poslední užití:
13.2.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Y = obecné jméno – jiné (nepředvídatelné) příklady
Konkrétní dotaz:
Je správně utvořeno slovo pianodíly? Je možné ho psát dohromady? A lze ho používat ve spisovných kontextech?
Klíčové slovo:
pianodíly
Odpověď:
Slovo pianodíly není v zásadním rozporu se slovotvornými zásadami češtiny – část piano může fungovat jako tzv. nepravá předpona (prefixoid), a slovo pianodíly by se tak psalo dohromady, jako jedno slovo. Jeho užití ve spisovných kontextech nicméně nelze doporučit. V databázi ČNK syn v8 nemá jediný výskyt (ať už psáno dohromady, nebo zvlášť), potíž je taky s jeho stylovou platností – hodnotili bychom jej jako součást profesního slangu. Ve spisovných kontextech doporučujeme místo něj použít opis – díly na piano, díly k pianu atp.
Zvažované varianty:
pianodíly
piano díly
Poslední užití:
3.7.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Píše se autokolo dohromady, nebo zvlášť? Jde o kola k automobilům.
Klíčové slovo:
autokolo
Odpověď:
Výraz autokolo doporučujeme psát dohromady, stejně jako další slova s první částí auto- (s významem automobil), např. automapa, autodrom, autodráha.
Zvažované varianty:
autokolo
auto kolo
Poslední užití:
15.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Dohromady, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Jedná se o školkařský postup, který je v textu zapsán se spojovníkem pěstebně-produktové školkařské postupy. Neorientuji se v této oblasti, ale domnívám se, že je to v pořádku, protože by mohlo jít o postup pěstební a produktový. Ale nevím, zda neexistuje něco jako pěstební produkt.
Klíčové slovo:
pěstebně-produktový
Odpověď:
Bohužel nemáme zdroj, v němž bychom mohli slovo ověřit. Souhlasíme, že pokud by šlo o souřadné spojení, jehož složky jsou na stejné úrovni a mohly by být spojeny spojkou a (pěstební a produktový), psali bychom složené adjektivum se spojovníkem: pěstebně-produktový.
Slovní spojení pěstební produkt (z něhož by vycházelo složené adjektivum pěstebněproduktový) v ČNK ani na internetu doloženo není, což znamená, že nejde o běžněji užívaný výraz. V ČNK a na internetu nenajdeme ani doklady složeného přídavného jména, ať už psaného se spojovníkem (pěstebně-produktový), nebo dohromady (pěstebněproduktový). Doklady ukazují, že se běžně užívá slovní spojení pěstební postup, ale doklad na užití výrazu produktový postup jsme nenašli řádný.
Nabízí se proto otázka, co tímto složeným přídavným jménem autor pojmenovává, jaký je jeho význam a zda je vůbec vhodné toto slovo užívat. Doporučujeme konzultovat zápis s autorem textu, popř. volit jednoznačnější a uživatelsky vstřícnější vyjádření.
Zvažované varianty:
pěstebně-produktový
pěstebněproduktový
Poslední užití:
31.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složená přídavná jména, sekce 1 – Typy složených přídavných jmen souřadných z hlediska pravopisu
Jazykový zdroj:
Akademická příručka českého jazyka. Pravdová – Svobodová. 2019. (platí od 2019)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Složená přídavná jména
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Potřebujeme poradit, jak psát slovo [inaut]. Označuje se tak produkt, který není standardně v sortimentu, ale je v akci. Jde o dva cizí výrazy in + out spojené do jednoho slova a nevíme, zda to psát dohromady „inout“, nebo s pomlčkou „in–out“.
Klíčové slovo:
in-out; inout; in out
Odpověď:
Jedná se o pojem, který není v češtině úplně běžný, jeho užití je vázáno na určité prostředí. Nepříliš početné doklady z internetu a ČNK ukazují, že podoba zápisu je neustálená, a to jak v užití malých a velkých písmen, tak v psaní složek zvlášť, se spojovníkem a dohromady. To je nejspíš ovlivněno i tím, že se častěji než v běžném textu výraz objevuje v různém výrazném barevném grafickém ztvárnění obou složek. Doporučujeme řídit se tím, jak s tímto pojmem zachází angličtina, z níž je převzat (předpokládáme, že máte k dispozici nějaké zdroje). Doplňujeme, že v zápisu obdobných výrazů se neužívá pomlčka, ale spojovník, zápis by tedy mohl být in-out (obdobně jako u on-line, check-in).
Zvažované varianty:
in-out
inout
in–out
in out
Poslední užití:
25.11.2016
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jak se správně píše název japonské omáčky? Je to terijaki, nebo teriyaki?
Klíčové slovo:
terijaki; teriyaki
Odpověď:
Slovo není zachyceno ve slovnících, doklady z ČNK a internetu ukazují, že způsob zápisu není ustálený. Běžně se užívá anglický přepis teriyaki a český přepis terijaki (ten lze považovat za nejvhodnější), řidčeji se objevuje i zjednodušený zápis teriaki, ten s ohledem na frekvenci nedoporučujeme.
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Jde o pojmenování metody přípravy pokrmů ve vakuu. Našel jsem to psáno buď jako dvě samostatná slova: sous vide, nebo se spojovníkem sous-vide. Co je správně?
Klíčové slovo:
sous-vide; sous vide
Odpověď:
Jazykové příručky výraz nezachycují, jde o výraz poměrně málo rozšířený, proto je velice pravděpodobné, že jeho zápis bude rozkolísaný a bude se ustalovat jen pomalu. Z dokladů v ČNK a internetu je zřejmé, že oba způsoby psaní (sous-vide i sous vide) se v praxi užívají, a to v poměrně rovnoměrném zastoupení. Je proto možné volit kterýkoli z nich, pochopitelně je vhodné v rámci jednoho textu zachovat jednotnou pravopisnou podobu.
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Píše se slovo kontramatice dohromady?
Klíčové slovo:
kontramatice
Odpověď:
Ano, slovo kontramatice (popř. kontramatka) píšeme dohromady; prefixoid kontra- (s významem proti, opačný) tvoří první část složených slov (např. kontradikce, kontrapost, kontrapozice).
Zvažované varianty:
kontramatice
kontra matice
Poslední užití:
10.5.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Jsem zvyklá psát silenblok, ale setkala jsem se s variantou silemblok. Mám psát n, nebo m?
Klíčové slovo:
silentblok
Odpověď:
Náležitá podoba výrazu je silentblok (tedy n + t). Takto výraz zachycuje Technický slovník naučný i NASCS a SSJČ.
Zvažované varianty:
silentblok
silenblok
silemblok
Poslední užití:
10.5.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Dotaz:
Vhodnost/správnost slova
Konkrétní dotaz:
Je vhodné užívat výraz matka ve významu ‚mateřská společnost‘?
Klíčové slovo:
matka
Odpověď:
Nahrazování slovního spojení „mateřská společnost“ jednoslovným výrazem matka je typické pro profesní vyjadřování, v oficiálních textech výraz matka takto užívat nedoporučujeme.
Poslední užití:
31.5.2017
Atributy odpovědi
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.