Dotaz:
Vhodnost/správnost slova
Konkrétní dotaz:
Poslední dobou se často setkávám s přídavným jménem udržitelný v kontextech, které jsem dříve nezaznamenala, například udržitelná móda a podobně. Je v tomto případě slovo udržitelný použito správně?
Klíčové slovo:
udržitelný
Odpověď:
Slovník spisovného jazyka českého uvádí u hesla udržitelný definici ‚takový, který může být udržen, který má schopnost se udržet‘ spolu s příklady typu tento stav není udržitelný; těžko udržitelné podmínky. Je však zřejmé, že v poslední době se význam slova poněkud rozšířil, o čemž svědčí i četné doklady z Českého národního korpusu. Tento rozšířený význam zatím zachycuje pouze příručka Nová slova v češtině: Slovník neologizmů 2 (Praha: Academia 2004), a to ve spojení trvale udržitelný rozvoj (případně obecněji trvalá udržitelnost). Dle této příručky jde o termín z oblasti ekologie a sociologie, který je definován jako ‚způsob rozvoje, který uspokojuje potřeby současné generace, aniž by oslaboval možnosti budoucích generací uspokojovat jejich potřeby‘. V tomto smyslu lze vykládat i spojení jako udržitelná móda, udržitelné zdroje, udržitelné zemědělství, udržitelné podnikání apod.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Kdo se zeptá, ten se dozví. Martin Beneš, Hana Mžourková. 2024.
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
Udržitelný (s. 277–278)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo udržitelný
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
Ráda bych se zeptala, jaký je váš názor na slovo viladům.
Klíčové slovo:
viladům
Odpověď:
Slovo viladům je v češtině nové, zachycené dosud pouze ve slovníku neologismů Nová slova v češtině, a to bez jakéhokoli lingvistického hodnocení. Podle našeho názoru jde o slovo, které do značné míry signalizuje jistou odcizenost systému češtiny, popř. perifernost. Viladům je totiž složenina utvořená ze dvou podstatných jmen, s nulovým spojovacím formantem, jinými slovy jde o dvě formálně neobměněná podstatná jména stojící vedle sebe bez spojovací samohlásky (srov. vila-dům vs. přírod-o-pis). Tento způsob tvoření je v češtině zcela periferní, tzv. akademická Mluvnice češtiny 1 uvádí pouze jediný příklad: strojmistr, jako ojedinělá hodnotí tato složená podstatná jména též Příruční mluvnice češtiny a uvádí příklady generálporučík, pantáta a mezinárodní odborné termíny ampérhodina, polyvinylchlorid. Na cizost nikoli ve smyslu porovnání jazykových systémů, ale ve smyslu kontaktu různých jazyků by poukazovaly též velmi hojné výskyty anglického villa house (= přel. „vilový dům, dům vilového typu“), pravděpodobně bychom tuto anglickou podobu mohli považovat za původce pronikání viladomů do češtiny, snad jde o doslovný překlad anglického originálu. Problematická je též významová stránka pojmenování. Zatímco anglické villa house je dům vilového typu (samostatně stojící, se zahradou, určený pro jednu rodinu), české viladům označuje zpravidla dům s větším množstvím bytových jednotek. Sice nedovedeme vysvětlit důvody tohoto významového posunu, je však zřejmé, že skutečnost označovanou slovem viladům dovedeme spolehlivě pojmenovat domácími prostředky (např. prostým a mnohem častějším bytový dům), tudíž lze pochybovat o potřebnosti slova viladům. Dovolujeme si vyslovit hypotézu, že užívání slova viladům souvisí s komunikační strategií tzv. developerů či stavebních firem. Viladům jistě evokuje jiné asociace (vyšší úroveň, útulnost, soukromí, přiměřené dimenzování stavby atd.) než dům bytový (bezprostřední přítomnost sousedů, nepřiměřené dimenzování stavby, malé či žádné vazby na okolí domu), ačkoli věcná skutečnost je stejná.
Zvažované varianty:
viladům
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Mluvnice češtiny 1. 1986. (platí od 1986)
Jazykový zdroj:
Příruční mluvnice češtiny. 1995. (platí od 1995)
Jazykový zdroj:
Jsme v češtině doma. 2012. (platí od 2012)
Dotaz:
Jiné (nepředvídatelné) konkrétní případy (typ letecký vs. letový, létající vs. letový atp.)
Konkrétní dotaz:
V článku v novinách je věta: Akvapark v Kladně začíná mít vizitku nebezpečného zařízení. Prosím Vás, je správný tvar slova Akvapark nebo spíš Aquapark. Bohužel ani jeden tvar jsem nenašel v Pravidlech českého pravopisu.
Klíčové slovo:
akvapark, aquapark
Odpověď:
V češtině běžně píšeme řadu slov s první částí akva- (s významem voda, vodní): akvabela, akvanaut, akvalung, akvaristika, akvaterárium, akvaplaning apod. Slovo akvapark zachycuje slovník Nová slova v češtině z r. 2004. Při tvorbě tohoto slovníku autoři vycházeli z rozsáhlé excerpce; v danou chvíli patrně počeštěná podoba převažovala, na rozdíl např. od výrazů akvajogging, akvafitness, akvacentrum, u nichž jsou uvedeny i varianty s první částí aqua-: aquajogging, aquafitness, aquacentrum. Internetové vyhledávače ukazují, že se v současnosti užívají obě podoby (akvapark i aquapark), přičemž podoba aquapark převažuje.
Zvažované varianty:
akvapark
aquapark
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Pravidla českého pravopisu - akademická, Academia. 1994. (platí od 1993)
Dotaz:
Vhodnost/správnost slova
Konkrétní dotaz:
Potřebuji ve své bakalářské práci použít slova youtuber a gamer, což je druh youtubera, který natáčí videa o tom, jak hraje hry. Podle vedoucího mé práce jsou však tyto výrazy neobvyklé. Chci se proto zeptat, zda je lze užívat, nebo ne.
Klíčové slovo:
youtuber; gamer
Odpověď:
Daná slova jsou v češtině nová, proto mohou působit neobvykle. Výraz youtuber nicméně již zachycuje nejnovější Akademický slovník současné češtiny, který tento výraz hodnotí jako neutrální. Výraz gamer ve vámi uvedeném významu v žádné z dostupných příruček nenaleznete. Zachycuje ho nicméně slovník neologismů Nová slova v češtině 2, a to ve významu ‚hráč počítačových her‘. Užití tohoto slova by tak mohlo být problematické z hlediska srozumitelnosti. Pokud by se však tento výraz vyskytoval v bakalářské práci často, a nebylo by proto vhodné zvolit opis, doporučujeme výraz gamer při jeho prvním užití v bakalářské práci vysvětlit.
Poslední užití:
24.3.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Akademický slovník současné češtiny. (platí od 2017)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo youtuber
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Psaní u/ú/ů
Konkrétní dotaz:
Rádi bychom použili anglické slovo loser (ztroskotanec) v počeštěné podobě. Dočetl jsem se, že počeštěná forma by neměla být s kroužkem (lůzr), ale mělo by to být lúzr (s čárkou), protože přejatá slova, jako třeba fúze, se zapisují s čárkou. Můžeme zápis lúzr použít?
Klíčové slovo:
lúzr; lůzr
Odpověď:
Vedle původní anglické podoby loser se stále častěji užívají i počeštěné varianty odpovídající výslovnosti. Proti zápisu lúzr nelze pravopisně nic namítat. Je pravda, že písmeno ú píšeme obvykle i v dalších přejatých slovech, jako např. fúze, kúra, múza, skútr, ragú. Podoba lůzr s kroužkem nad ů (užívaná pisateli nejspíš proto, že jde o samohlásku uvnitř slova) z historických důvodů není vhodná, protože nejde o starý český výraz s původní dvojhláskou uo. Na druhou stranu však slovo lůzr nepatří do spisovné slovní zásoby – tento expresivní výraz se bude užívat jen v určitých typech textů, které „snesou“ i pravopisně nedoporučovanou podobu. Proto lze připustit jak zápis lúzr, tak i lůzr.
Doklady z korpusu SYN v 13 ukazují, že se obě počeštěné pravopisné podoby v textech užívají, mírně převažuje varianta lůzr. Poměr je 544 : 514. Pokud preferujete podobu lúzr, je to naprosto v pořádku.
Zvažované varianty:
lúzr
lůzr
Poslední užití:
28.3.2025
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Slovník nespisovné češtiny. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Stylová charakteristika slova
Konkrétní dotaz:
Potřebovala bych v absolventské práci použít slovo laminovačka, ale přemýšlím, jestli není nespisovné. Nebude správně spíš laminátor nebo laminovací stroj?
Klíčové slovo:
laminovačka; laminátor; laminovací stroj
Odpověď:
Pro označení kancelářského přístroje určeného k laminování dokumentů se neutrálně používá výraz laminátor. S ohledem na to, že se jedná o novější výraz, zachycuje ho zatím pouze slovník neologismů Nová slova v češtině 2. V ČNK je nejčastěji doložen právě tento výraz, a to navíc zejména v odborných textech. Za neutrální považujeme též dvouslovné spojení laminovací stroj, které je v ČNK ovšem méně frekventované. Výraz laminovačka hodnotíme jako nespisovný, hodící se pouze do neformálních textů.
Zvažované varianty:
laminátor
laminovací stroj
laminovačka
Poslední užití:
12.3.2024
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
heslo laminátor
Dotaz:
Jakou doporučujete příručku pro danou problematiku?
Konkrétní dotaz:
Jak mohu pomocí slovníků zjistit, kdy bylo nějaké slovo v češtině poprvé užito?
Klíčové slovo:
výkladový slovník
Odpověď:
U nové vrstvy slovní zásoby můžete jednotlivá slova vyhledávat ve slovnících neologismů (viz příručky Nová slova v češtině 1, 2), popřípadě v databázi nových slov Neomat (neologismy.cz). U starších výrazů je nutné porovnávat hesláře výkladových slovníků (jejich soupis naleznete v sekci elektronických slovníků a zdrojů na webové stránce ÚJČ, ujc.cas.cz).
Poslední užití:
23.4.2019
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Příruční slovník jazyka českého. 1935-1957. (platí od 1935)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovného jazyka českého. 1989. (platí od 1960)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
Je možné ve spisovném projevu napsat „píár“? Kdybych byl učitel češtiny, měl bych takový zápis hodnotit jako chybu, protože správně se má užít iniciálová zkratka PR, nebo je to možno považovat za čerstvý neologismus a bylo by to v pořádku?
Klíčové slovo:
píár
Odpověď:
Nový akademický slovník cizích slov zachycuje heslo public relations (vztahy s veřejností) a rovněž vžitou iniciálovou zkratku PR (s výslovností [pí ár]. Zápis píár se sice v praxi občas objevuje, a to i bez uvozovek naznačujících pisatelův odstup, ale ve srovnání se zkratkou PR opravdu minimálně. Uživatelská praxe tedy nesvědčí o tom, že by se fonetický přepis většinově prosazoval. V neformálních či méně formálních textech je slovo píár tolerovatelné a může sloužit k ozvláštnění textu, v oficiálním prostředí doporučujeme volit jako základní buď přejaté dvouslovné označení public relations, nebo ustálenou iniciálovou zkratku PR.
Zvažované varianty:
píár
PR
Poslední užití:
2.6.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Zápis přejatého slova
Konkrétní dotaz:
V poslední době se na webinářích pro učitele setkávám se slovem kaučink. Myslím si, že není v pořádku, ale chtěla bych vědět, zda je i tato podoba přípustná.
Klíčové slovo:
koučink; koučing
Odpověď:
Nemýlíte se. NASCS sice tento výraz nezachycuje, ale najdeme v něm podstatné jméno kouč a sloveso koučovat (nikoli kauč a kaučovat). Není logické, aby se příbuzné slovo psalo jinak. Výraz koučink s rovnocennou variantou koučing je uveden v IJP. Doklady z ČNK syn v 8 ukazují výraznou preferenci podoby koučink (3 800x), varianta koučing je v textech řidší (492x). Původní pravopis coaching se udržuje převážně v názvech společností či programů. Máte pravdu, že podoba kaučink/kaučing se podle dokladů z ČNK a internetu občas objevuje, naštěstí však menšinově. Z jazykového hlediska ji nepovažujeme za vhodnou, protože neodpovídá ani náležité výslovnosti.
Zvažované varianty:
koučink
koučing
kaučink
kaučing
Poslední užití:
15.3.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Výslovnost konkrétního slova (hláskového spojení, spojení slov atp.)
Konkrétní dotaz:
V poslední době se u slova coaching/koučink setkávám s výslovností [kaučink], což hodnotím jako nesprávné, neprofesionální a neodpovídající anglickému originálu. Nebo je to snad také správně? V Internetové jazykové příručce uvádíte pouze koučink, nikoli *kaučink. Domnívám se navíc, že [kaučink] odkazuje k anglickému výrazu couch (gauč), nikoli coach (trenér, kouč).
Klíčové slovo:
coaching; koučink; koučing
Odpověď:
Souhlasíme s vámi a ve shodě s příručkou Nová slova v češtině: Slovník neologizmů 2 doporučujeme výraz koučink/coaching vyslovovat výhradně jako [koučink]. Podoba [kaučink] se u některých mluvčích vyskytuje zřejmě z nedostatečné znalosti jazyka původu, uplatňování mylných analogií atp.
Poslední užití:
15.3.2021
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Existence výrazu
Konkrétní dotaz:
Existuje v českém jazyce slovo tucka označující písničku, pro kterou jsou typické zvuky tuc, tuc?
Klíčové slovo:
tucka
Odpověď:
Výraz tucka v uvedeném významu zachycuje pouze slovník neologismů Nová slova v češtině 2. Jak dokládají data z Českého národního korpusu, není tento výraz příliš frekventovaný, ale je doložen, a to obvykle s expresivním významovým odstínem. V korpusu syn v8, který obsahuje miliardy textových slov, je několik desítek dokladů užití, jako např. „elektroswing nebudu dělat jako tuctové tucky“.
Poslední užití:
23.3.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Existence výrazu
Konkrétní dotaz:
Existuje v českém jazyce slovo handy s významem ‚mobilní telefon‘?
Klíčové slovo:
handy
Odpověď:
Výraz handy v uvedeném významu ‚mobilní telefon‘ zachycuje pouze slovník neologismů Nová slova v češtině 2. Tento výraz se však v českém jazyce zjevně neuchytil, jak dokládají data z Českého národního korpusu. V korpusu SYN v8, který obsahuje miliardy textových slov, je výraz handy v tomto významu doložen ve 13 případech, přičemž většina dokladů odkazuje na užívání tohoto slova v německém kontextu a v devíti případech je slovo handy v uvozovkách, které naznačují distanci pisatele od tohoto výrazu. Pouze jeden případ neodpovídá ani jedné z popsaných situací, z charakteru textu však lze soudit, že slovo handy je tu užito pro ozvláštnění textu. Ostatní výskyty slova handy v korpusu neodpovídají uvedenému významu, jde např. o citátová užití (in handy, no handy), názvy soutěží (handy cyklo maraton) apod.
Poslední užití:
23.11.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Psaní u/ú/ů
Konkrétní dotaz:
Slovo loser jsem našel pouze v databázi Neomat, kde je uvedeno s čárkou i s kroužkem. Osobně bych preferoval podobu lúzr, protože ů nemá historické opodstatnění. Jak je to?
Klíčové slovo:
lúzr; lůzr
Odpověď:
Neomat zachycuje užívané podoby, ale nekomentuje jejich vhodnost. Příklady užití z praxe svědčí o tom, že se vedle anglické podoby loser stále častěji a stále více i bez uvozovek signalizujících pisatelův odstup užívá varianta lúzr, proti níž nelze pravopisně nic namítat. Písmeno ú píšeme i v dalších přejatých slovech, jako např. fúze, kúra, múza, skútr, ragú. Zápis lúzr zachycuje i Slovník nespisovné češtiny.
Podoba lůzr s kroužkem nad ů (užívaná pisateli nejspíš proto, že jde o samohlásku uvnitř slova) skutečně z historických důvodů není vhodná, protože nejde o starý český výraz s původní dvojhláskou uo. Na druhou stranu však toto slovo nepatří do spisovné slovní zásoby – tento expresivní výraz se bude užívat jen v určitých typech textů, které „snesou“ i pravopisně nedoporučovanou podobu. Proto lze připustit jak počeštěný zápis lúzr, tak i lůzr. Upozorňujeme, že někdy užívaná podoba looser je nesprávná (looser znamená v angličtině volnější, je to 2. stupeň přídavného jména), náležitá původní podoba slova je loser.
Zvažované varianty:
lúzr
lůzr
Poslední užití:
14.1.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Slovník nespisovné češtiny. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Pokud se jedná o videohovor, píšeme slovo dohromady, jako dvě slova, nebo se spojovníkem?
Klíčové slovo:
videohovor
Odpověď:
Výraz videohovor píšeme dohromady jako jedno slovo. Komponent (prefixoid) video- je běžnou součástí mnohých dalších složených slov, např. videocentrum, videokazeta, videodokumentace, videoklub.
Zvažované varianty:
videohovor
video hovor
video-hovor
Poslední užití:
14.10.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Internetová jazyková příručka. (platí od 2008)
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Jak mám psát slovo minikoblížek? Píše se dohromady, nebo se má psát zvlášť?
Klíčové slovo:
minikoblížek
Odpověď:
Slovo minikoblížek doporučujeme psát dohromady. Komponent mini- funguje jako první část mnohých složených podstatných jmen. Jejich množství je v podstatě neomezené. Některé z výrazů mají v češtině pevné místo a najdeme je i ve slovníku (minisukně, minigolf, minimarket, minikamera, minipočítač), jiné jsou spíše příležitostné (minianketa, minižárovka, miniskandálek).
Vedle toho, že je mini- komponentem ve složeninách, může v některých případech fungovat i jako samostatné nesklonné přídavné jméno. Přestože tato možnost není ve slovnících uvedena, uplatňuje se především ve víceslovných slovních spojeních (stylový mini Hi-Fi systém; mini hrací set – hrací miniset).
Zvažované varianty:
minikoblížek
mini koblížek
Poslední užití:
20.8.2020
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Dohromady, zvlášť, nebo se spojovníkem?
Konkrétní dotaz:
Jak máme psát slovo minipanenka? Dohromady? Je na to nějaké pravidlo?
Klíčové slovo:
minipanenka
Odpověď:
Ano, označení minipanenka píšeme dohromady. Komponent mini- funguje jako první část mnohých složených podstatných jmen. Jejich množství je v podstatě neomezené, některé z výrazů mají v češtině pevné místo (vedle známé minisukně je to např. minidezert, minimarket, minigolf, minilab, minirobot, minižárovka), jiné jsou jsou příležitostné (minianketa, minimistička, miniskandálek).
Zvažované varianty:
minipanenka
mini panenka
Poslední užití:
10.1.2018
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nový akademický slovník cizích slov. 2005. (platí od 2005)
Jazykový zdroj:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994. (platí od 1994)
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Kde je možné získat/najít příručku daného typu?
Konkrétní dotaz:
Sháním nové vydání slovníku neologismů, je možné ho někde koupit?
Klíčové slovo:
jazyková příručka
Odpověď:
Slovník neologismů vyšel ve dvou dílech: Nová slova v češtině 1 (1998) a Nová slova v češtině 2 (2004). Bohužel nevíme, kde je nyní možné tuto publikaci zakoupit, doporučujeme vám zkusit štěstí v antikvariátech.
Poslední užití:
7.4.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Dotaz:
Psaní u/ú/ů
Konkrétní dotaz:
Když chci psát slovo lúzr česky, mám ho psát s čárkou, nebo kroužkem (lůzr)?
Klíčové slovo:
lúzr; lůzr
Odpověď:
Slovník nespisovné češtiny výraz zachycuje v podobě lúzr (neúspěšný člověk) a odkazuje (ale nesprávně!) na anglický výraz looser (který vysvětluje slovy ‚kdo prohrává‘). Doklady z ČNK ukazují, že zatím v českých textech převládá zápis v původní podobě loser, ale nikoli ojediněle je doložen i počeštěný přepis lúzr. Proti zápisu lúzr nelze pravopisně nic namítat. Písmeno ú píšeme i v dalších přejatých slovech, jako např. fúze, kúra, múza, skútr, ragú.
Podoba lůzr s kroužkem nad ů je užívána patrně proto, že jde o dlouhé u uvnitř slova. Z historických důvodů tato podoba vhodná není, protože nejde o starý český výraz s původní dvojhláskou uo. Na druhou stranu však slovo lůzr nepatří do spisovné slovní zásoby – tento expresivní výraz se bude užívat jen v určitých typech textů, které „snesou“ i pravopisně nedoporučovanou podobu. Proto lze vedle původní podoby loser připustit jak počeštěný zápis lúzr, tak i lůzr.
Zvažované varianty:
lúzr
lůzr
Poslední užití:
17.4.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Slovník nespisovné češtiny. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Psaní u/ú/ů
Konkrétní dotaz:
Píšeme lúzr (s čárkou), nebo lůzr (s kroužkem)?
Klíčové slovo:
lúzr; lůzr
Odpověď:
Příklady užití z praxe svědčí o tom, že se vedle anglické podoby loser stále častěji a stále více i bez uvozovek signalizujících pisatelův odstup užívá varianta lúzr, proti níž nelze pravopisně nic namítat. Písmeno ú píšeme i v dalších přejatých slovech, jako např. fúze, kúra, múza, skútr, ragú. Podoba lůzr s kroužkem nad ů (užívaná pisateli nejspíš proto, že jde o samohlásku uvnitř slova) z historických důvodů není vhodná, protože nejde o starý český výraz s původní dvojhláskou uo. Na druhou stranu však slovo lůzr nepatří do spisovné slovní zásoby – tento expresivní výraz se bude užívat jen v určitých typech textů, které „snesou“ i pravopisně nedoporučovanou podobu. Proto lze připustit jak zápis lúzr, tak i lůzr.
Zvažované varianty:
lúzr
lůzr
Poslední užití:
6.12.2016
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Slovník nespisovné češtiny. 2009. (platí od 2009)
Dotaz:
Psaní u/ú/ů
Konkrétní dotaz:
Slovo lúzr se píše s čárkovaným ú, je to tak?
Klíčové slovo:
lúzr; lůzr
Odpověď:
Výkladové slovníky češtiny (včetně slovníku neologismů) výraz nezachycují. Slovník nespisovné češtiny výraz zachycuje v podobě lúzr (neúspěšný člověk) a odkazuje (ale nesprávně!) na anglický výraz looser (který vysvětluje slovy ‚kdo prohrává‘). Doklady z ČNK ukazují, že zatím v českých textech převládá zápis v původní podobě loser, ale nikoli ojediněle je doložen i počeštěný přepis lúzr. Proti zápisu lúzr nelze pravopisně nic namítat. Písmeno ú píšeme i v dalších přejatých slovech, jako např. fúze, kúra, múza, skútr, ragú. Podoba lůzr s kroužkem nad ů je užívána patrně proto, že jde o dlouhé u uvnitř slova. Z historických důvodů tato podoba vhodná není, protože nejde o starý český výraz s původní dvojhláskou uo. Na druhou stranu však slovo lůzr nepatří do spisovné slovní zásoby – tento expresivní výraz se bude užívat jen v určitých typech textů, které „snesou“ i pravopisně nedoporučovanou podobu. Proto lze vedle původní podoby loser připustit jak počeštěný zápis lúzr, tak i lůzr.
Zvažované varianty:
lúzr
Poslední užití:
27.1.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
Český národní korpus.
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině. 1998. (platí od 1998)
Jazykový zdroj:
Nová slova v češtině 2. 2004. (platí od 2004)
Jazykový zdroj:
Slovník nespisovné češtiny. 2009. (platí od 2009)
Poprvé popsáno zde: Ano.
Graf užití odpovědi
Poprvé odpovězeno:
?
Naposledy odpovězeno:
?
* zobrazeny pouze záznamy, které jsou přístupné veřejnosti.