Dotaz:
Složky bibliografického údaje
Konkrétní dotaz:
Cituji dílo, které má vedle názvu i podnázev, jenž je na obálce uveden na druhém řádku, název ani podnázev nejsou odděleny žádným interpunkčním znaménkem. Měly by tyto dva údaje být v bibliografickém údaji navzájem graficky odděleny a případně jakým způsobem?
Klíčové slovo:
citace; podnázev
Odpověď:
V bibliografickém údaji by měly být uvedeny podnázvy jen tehdy, pokud poskytují zásadní informace k obsahu citovaného zdroje. Pokud podnázev uvádíme, stojí na stejném řádku jako název a je třeba jej oddělit interpunkčním znaménkem. V citační normě je doporučeno oddělení dvojtečkou, přípustné je ovšem i oddělení tečkou.
Poslední užití:
3.6.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
ČSN ISO 690 Informace a dokumentace – Pravidla pro bibliografické odkazy a citace informačních zdrojů. 2011. (platí od 2011)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
6.1.5 Podnázvy (s. 14)
Dotaz:
Složky bibliografického údaje
Konkrétní dotaz:
Setkala jsem se v bibliografické citaci s tím, že po originálním názvu díla byl uveden jeho překlad, který byl uvozen slovy „volně přeloženo“. Jak graficky řešit takovýto údaj?
Klíčové slovo:
citace; překlad
Odpověď:
Překlad názvu citovaného díla je volitelný údaj, který bývá obvykle uváděn v (hranaté) závorce za samotným originálním názvem. Informace o tom, že jde o volný překlad, je neobvyklá a nedoporučujeme ji v rámci bibliografického údaje zaznamenávat (může být zanesena např. v ediční poznámce, pokud se s překladem názvu v textu pracuje). V případě, že by autor na tomto údaji trval, bylo by dobré odlišit jej graficky od samotného překladu, např. odlišným řezem písma.
Poslední užití:
23.1.2015
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
ČSN ISO 690 Informace a dokumentace – Pravidla pro bibliografické odkazy a citace informačních zdrojů. 2011. (platí od 2011)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
6.2 Překlad názvu (s. 15)
Dotaz:
Složky bibliografického údaje
Konkrétní dotaz:
Pokud cituji kapitolu/článek z publikace, uvozuji mateřskou publikaci předložkou In. Má být tato předložka psána s malým, nebo velkým písmenem? Píše se za ní dvojtečka?
Klíčové slovo:
citace; In
Odpověď:
Citační norma ČSN ISO 690, která má charakter doporučení, uvádí zápis předložky s velkým písmenem a následující dvojtečkou (tzn. In:). Mnohé publikace a časopisy se však řídí vlastním územ, často se vyskytuje též samotná předložka In bez dvojtečky. V rámci jedné knihy doporučujeme citace sjednotit.
Poslední užití:
25.9.2017
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
ČSN ISO 690 Informace a dokumentace – Pravidla pro bibliografické odkazy a citace informačních zdrojů. 2011. (platí od 2011)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
6.4 Odlišení názvu příspěvku a názvu mateřského dokumentu (s. 15)
Dotaz:
Složky bibliografického údaje
Konkrétní dotaz:
V seznamu bibliografických citací jsou v některých případech uvedeny dva roky vydání, a to buď oddělené lomítkem, nebo rozsahovou pomlčkou. Co je správně?
Klíčové slovo:
rok vydání
Odpověď:
Je důležité vědět, co se chce uvedeným bibliografickým údajem vyjádřit. V případě, že jde o dílo, které vycházelo v několika svazcích v průběhu několika let, je namístě užít rozsahovou pomlčku (např. Slovník spisovného jazyka českého. 1960–1971). Výjimečně jsou v rámci jednoho bibliografického údaje zachyceny roky různých vydání díla. V takovém případě se datum dotisku uvádí v závorce (např. Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 2003 [dot. 2009]). Lomítko se v českých bibliografických citacích pro oddělení roků vydání neužívá.
Atributy odpovědi
Jazykový zdroj:
ČSN ISO 690 Informace a dokumentace – Pravidla pro bibliografické odkazy a citace informačních zdrojů. 2011. (platí od 2011)
Upřesnění příručky, časopisu apod.:
9.3.2 Rok vydání; 9.3.5 Více dat vydání (s. 18)
Dotaz:
Užívání titulů, hodností, funkcí a jejich konkurence
Konkrétní dotaz:
V prvním vydání knihy je uvedeno jméno překladatele včetně jeho titulu docenta. Nyní se připravuje druhé vydání, překladatel mezitím získal titul profesora. Který z těchto titulů by měl být uveden v novém vydání?
Klíčové slovo:
doc.; prof.
Odpověď:
Pakliže pro tyto případy není zavedena žádná redakční praxe, přikláněli bychom se k uvedení novějšího, vyššího titulu profesora.